Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Иш ве-иша
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 19:10 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Фраза такая-
כיום החברה מונה כ- 35 איש ואישה ברחבי הארץ המחולקים לצוותים,הנהלה,מכירות וייעוץ ומדורגת כחברה הגדולה בתחומה בישראל!

Это что - просто работники женского и мужского пола :?:
Но почему-то их тогда маловато для стольких צוותים...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 19:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Отголоски политкорректности. :D На обычном иврите было 35 иш. Но добавили ве-иша для равноправия.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 19:30 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Спасибо. Та же политкорректная фирма заявляет, что она внедряет

מדיניות שבמרכזה מיצויי הלקוח

למצות - это исчерпывать, но не могу сообразить, какая связь с клиентом.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 20:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Мицуей hа-лакоах?.. Был бы просто мицуй - я бы предположил, что это исчерпывающее маане на его дришот.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 20:35 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Я как раз и склоняюсь к подобному переводу, но уж очень исходная фраза корявая.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 22:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
מדיניות שבמרכזה מיצויי הלקוח


Политика, в фокусе которой находится активный поиск клиента.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт май 17, 2007 22:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Цитата:
מדיניות שבמרכזה מיצויי הלקוח

Политика, в фокусе которой находится активный поиск клиента.

Откуда такой перевод?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 18, 2007 08:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
fotus писал(а):
Цитата:
מדיניות שבמרכזה מיצויי הלקוח


Политика, в фокусе которой находится активный поиск клиента.

Слишком простодушно такое заявлять. Клиента ищут все.
А говорят, что их цель - удовлетворить его потребности.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 18, 2007 10:43 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Цитата:
מדיניות שבמרכזה מיצויי הלקוח


Политика, в фокусе которой находится активный поиск клиента.


במקרה כזה היה כתוב בטח משהו כמו: "חיפוש אחר הלקוחות"


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 18, 2007 15:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Шер---
Цитата:
Слишком простодушно такое заявлять. Клиента ищут все.
А говорят, что их цель - удовлетворить его потребности


Успех фирмы зависит от клиента. Но искать можно по-разному. Стратегии поиска (завоевания) клиента -- целая наука. Я в переводе не опирался на какие-то источники, но думаю, что попал в цель.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 18, 2007 15:16 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Но мицуй - это же вовсе не поиск.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 18, 2007 16:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Но мицуй - это же вовсе не поиск.


Micúy -- вычёрпывание, исчерпание. Имеется множество людей, из этой массы вычерпать всех потенциальных клиентов. Разве это не поиск, причём активный?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт май 18, 2007 18:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Цитата:
Но мицуй - это же вовсе не поиск.

Micúy -- вычёрпывание, исчерпание. Имеется множество людей, из этой массы вычерпать всех потенциальных клиентов. Разве это не поиск, причём активный?

Исчерпание - это перевод на русский. Лемацот в буквальном смысле - это отжать до последней капли.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB