Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: חרגיו&
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 15:56 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн сен 17, 2007 19:45
Сообщения: 24
Вот отрывок из "Махане Йеhуда" Шерри Ански:
Я знаю этот рынок, как свою семью, и я знаю, что его шовинизм лишь ушел в подполье. Когда потоки тель-авивцев начали потоком течь в ресторан " на керосинках" "Азура" в иракской части рынка, они даже не пркдставляли себе, что за глаза им присвоили обидное прозвище חרגיוקים. .......
Помогите, пожалуйсто со словом חרגיוקים.
Благодарю заранее. Ариэль.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 16:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
После гимеля - точно юд? Или все-таки апостроф? Если апостроф, то это, видимо, навозные жуки.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 17:24 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05
Сообщения: 988
Это тараканы, ג'וקים, персонажи передачи חרצופים, вроде "Кукол", поэтому их зовут חרג'וקים.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 17:52 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн сен 17, 2007 19:45
Сообщения: 24
vcohen писал(а):
После гимеля - точно юд? Или все-таки апостроф? Если апостроф, то это, видимо, навозные жуки.


Сейчас нет оригинала, но скорей всего Вы правы.
Благодарю за реакцию. С уважением. Ариэль.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 17:55 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн сен 17, 2007 19:45
Сообщения: 24
Alexey Yuditsky писал(а):
... поэтому их зовут חרג'וקים.

А как по русски?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 17:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Это шуточное слово. Никто не пользуется им всерьёз.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 18:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Alexey Yuditsky писал(а):
персонажи передачи חרצופים

А разве это произведение описывает времена, когда эта передача уже была?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн июл 06, 2009 21:33 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн сен 17, 2007 19:45
Сообщения: 24
Oxy писал(а):
Это шуточное слово. Никто не пользуется им всерьёз.

Хорошо - шуточное, но какой перевод его на русский. И в этом отрывке оно похоже используется всерьез.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 07, 2009 10:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Шутку как правило нельзя дословно перевести на иной язык. Здесь это примерно "таракашки".

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 07, 2009 19:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн сен 17, 2007 19:45
Сообщения: 24
Подольский Барух писал(а):
Шутку как правило нельзя дословно перевести на иной язык. Здесь это примерно "таракашки".


Вопрос для меня исчерпан. Большое спасибо.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 46

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB