Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: отключить/удалить на время?
 Сообщение Добавлено: Вт май 24, 2005 14:22 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35
Сообщения: 153
скажите плс
לנטרל
означает также отключить на время, удалить на время?

сипур такой:
делаем ремонт программы с только ивритого говорящим коллегой,
в программе нусха которая сейчас не используется,
я хотел удалить, он меня остановил словами: не стоит удалять, стоит ленатрел эт зэ ле-шимуш бэ-атид.
или я правильно понял, его слова означают временно отключить для использования в дальнейшем?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: отключить/удалить на время?
 Сообщение Добавлено: Вт май 24, 2005 15:00 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс май 22, 2005 23:52
Сообщения: 7
Откуда: Германия
leon писал(а):
לנטרל
означает также отключить на время, удалить на время?
Деактивировать, перевести в нерабочий режим.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт май 24, 2005 15:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Да, לנטרל может означать "отключить на время".

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт май 24, 2005 18:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Я бы сказал לנטרל זמנית, иначе могут неправильно понять.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 25, 2005 09:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35
Сообщения: 153
vcohen писал(а):
Я бы сказал לנטרל זמנית, иначе могут неправильно понять.

Владимир, скажите, почему зманиТ?
инфинив в иврите требует прилагат. женского рода?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 25, 2005 10:35 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс май 22, 2005 23:52
Сообщения: 7
Откуда: Германия
leon писал(а):
Владимир, скажите, почему зманиТ?
инфинив в иврите требует прилагат. женского рода?
А это в данном случае не прилагательное, а наречие: "временно" ;)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 25, 2005 10:37 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
leon писал(а):
Владимир, скажите, почему зманиТ?
инфинив в иврите требует прилагат. женского рода?

Это не прилагательное, это наречие. Для образования наречий есть несколько способов, наречие "временно" строится как форма женского рода прилагательного. Есть еще такие же наречия: ишит, отомАтит, нехонА (наряду с нахон), неэманА...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 25, 2005 13:29 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35
Сообщения: 153
vcohen писал(а):
leon писал(а):
Владимир, скажите, почему зманиТ?
инфинив в иврите требует прилагат. женского рода?

Это не прилагательное, это наречие. Для образования наречий есть несколько способов, наречие "временно" строится как форма женского рода прилагательного. Есть еще такие же наречия: ишит, отомАтит, нехонА (наряду с нахон), неэманА...

а закономерность существует когда и каким способом строить?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 25, 2005 14:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
leon писал(а):
а закономерность существует когда и каким способом строить?

Нет, к сожалению. Только запоминать каждое слово.

А список способов - на сайте по ссылке в моей автоподписи урок 3.2.2.3 и ссылки в нем.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 25, 2005 14:02 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Есть несколько правил образования наречий: эти правила помогают понять, но создавать самому наречия не рекомендуется. Следует проверить по словарям, иначе можно попасть впросак. То же самое верно для русского языка.
Строить по знакомым правилам новые слова может только человек, ОЧЕНЬ хорошо владеющий языком.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 87

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB