Автор |
Сообщение |
leon
|
Заголовок сообщения: отключить/удалить на время? Добавлено: Вт май 24, 2005 14:22 |
|
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35 Сообщения: 153
|
скажите плс
לנטרל
означает также отключить на время, удалить на время?
сипур такой:
делаем ремонт программы с только ивритого говорящим коллегой,
в программе нусха которая сейчас не используется,
я хотел удалить, он меня остановил словами: не стоит удалять, стоит ленатрел эт зэ ле-шимуш бэ-атид.
или я правильно понял, его слова означают временно отключить для использования в дальнейшем?
|
|
|
|
|
Sergey
|
Заголовок сообщения: Re: отключить/удалить на время? Добавлено: Вт май 24, 2005 15:00 |
|
Зарегистрирован: Вс май 22, 2005 23:52 Сообщения: 7 Откуда: Германия
|
leon писал(а): לנטרל означает также отключить на время, удалить на время? Деактивировать, перевести в нерабочий режим.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 24, 2005 15:04 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Да, לנטרל может означать "отключить на время".
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 24, 2005 18:49 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Я бы сказал לנטרל זמנית, иначе могут неправильно понять.
|
|
|
|
|
leon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 25, 2005 09:04 |
|
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35 Сообщения: 153
|
vcohen писал(а): Я бы сказал לנטרל זמנית, иначе могут неправильно понять.
Владимир, скажите, почему змани Т?
инфинив в иврите требует прилагат. женского рода?
|
|
|
|
|
Sergey
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 25, 2005 10:35 |
|
Зарегистрирован: Вс май 22, 2005 23:52 Сообщения: 7 Откуда: Германия
|
leon писал(а): Владимир, скажите, почему зманиТ? инфинив в иврите требует прилагат. женского рода? А это в данном случае не прилагательное, а наречие: "временно"
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 25, 2005 10:37 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
leon писал(а): Владимир, скажите, почему зманиТ? инфинив в иврите требует прилагат. женского рода?
Это не прилагательное, это наречие. Для образования наречий есть несколько способов, наречие "временно" строится как форма женского рода прилагательного. Есть еще такие же наречия: ишит, отомАтит, нехонА (наряду с нахон), неэманА...
|
|
|
|
|
leon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 25, 2005 13:29 |
|
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35 Сообщения: 153
|
vcohen писал(а): leon писал(а): Владимир, скажите, почему зманиТ? инфинив в иврите требует прилагат. женского рода? Это не прилагательное, это наречие. Для образования наречий есть несколько способов, наречие "временно" строится как форма женского рода прилагательного. Есть еще такие же наречия: ишит, отомАтит, нехонА (наряду с нахон), неэманА...
а закономерность существует когда и каким способом строить?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 25, 2005 14:00 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
leon писал(а): а закономерность существует когда и каким способом строить?
Нет, к сожалению. Только запоминать каждое слово.
А список способов - на сайте по ссылке в моей автоподписи урок 3.2.2.3 и ссылки в нем.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 25, 2005 14:02 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Есть несколько правил образования наречий: эти правила помогают понять, но создавать самому наречия не рекомендуется. Следует проверить по словарям, иначе можно попасть впросак. То же самое верно для русского языка.
Строить по знакомым правилам новые слова может только человек, ОЧЕНЬ хорошо владеющий языком.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|