Автор |
Сообщение |
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 16:12 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
ilya писал(а): Я понял, если тамлиль судебного заседания, то это стенограмма. Если тамлиль лекции, то это конспект. Если тамлиль фильма, то это сценарий. Так? если учесть что и для стенограммы есть другое слово на иврите, и для конспекта, и для сценария (тасрит?), то получается что тамлиль - это везде просто текст.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 16:33 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
molly2 писал(а): если учесть что и для стенограммы есть другое слово на иврите, и для конспекта, и для сценария (тасрит?), то получается что тамлиль - это везде просто текст. Мне кажется, что со сценарием - это ошибка. Потому что, если не ошибаюсь, тамлиль - это (в том числе) либретто.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 20:16 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Давайте возьмем другой пример. Есть таргум как предмет и тиргум как действие. Вы говорите, что если этот таргум возник как результат тиргума, то его надо называть не таргум, а тиргум. Таки нет. Между "тимлель" и "тамлиль" соотношение примерно такое же, как между "михшер" и "махшир". Мы же не называем михшур махширом? Да, и кстати: тимлуль фильма это не сценарий, а запись диалогов в виде текста.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 20:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): Мы же не называем михшур махширом? Однако что-то ведь мы должны называть махширом. А Вы на долю махшира ничего не оставили.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 21:03 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Тамлиль - это результат тимлуля, ясно дело, но между ними нет, пардон, биекции. Поэтому если нужно подчеркнуть аспект перевода речи в текст, то говорят о тимлуле. Ну вот, например.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 22:18 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): Тамлиль - это результат тимлуля, ясно дело А раньше Вы говорили, что это "не совсем правильно".
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Чт июл 21, 2011 23:41 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Ну, ладно, сдаюсь!
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: תמליל Добавлено: Пт июл 22, 2011 08:41 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
vcohen писал(а): molly2 писал(а): если учесть что и для стенограммы есть другое слово на иврите, и для конспекта, и для сценария (тасрит?), то получается что тамлиль - это везде просто текст. Мне кажется, что со сценарием - это ошибка. Потому что, если не ошибаюсь, тамлиль - это (в том числе) либретто. так ведь либретто - это тоже текст, текст большого музыкального произведения.
|
|
|
|
|
|