Автор |
Сообщение |
ilya
|
Заголовок сообщения: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 12:06 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
как будет сравнять (уравнять). Имеется в виду несколько приборов по определенном параметру. Есть леhашвот, вопрос оно тут подходит?
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 12:23 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 12:24 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
есть устойчивое выражение השוואת טמפרטורות.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 12:43 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
А также השוואת תנאים, השוואת שכר и т.д., и т.п. (в смысле, ничего идиоматического тут нет, просто два слова).
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 12:49 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
Еще вопрос про двойной родительный падеж:
как правильно
שערי הזזה רשת קונסוליים или ?שערי הזזת רשת קונסוליים
по-русски это консольные отодвигающиеся ворота из сетки. То есть не нужно связывать слова hазазат решет.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 15:45 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ilya писал(а): как будет сравнять (уравнять). Имеется в виду несколько приборов по определенном параметру. Есть леhашвот, вопрос оно тут подходит? В каком смысле уравнять? Речь о сопоставлении или о регулировке? Если второе, то имеется слово киюль/лехаель. ilya писал(а): по-русски это консольные отодвигающиеся ворота из сетки. То есть не нужно связывать слова hазазат решет. Таки проблема. Стул, сделанный из кожи и предназаначенный для начальников, - иногда пишут כיסא עור מנהלים, однако по правилам смихута это следует понимать как стул из кожи начальников. Так что двойной смихут не годится. Оставить без смихута тоже нельзя, потому что обязана быть какая-то связь между словами в предложении, без нее получается "твоя моя". Единственный выход - привлечь предлоги. כיסא מנהלים מעור, а в Вашем случае, например, שערי הזזה בצורת רשת.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 16:22 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Если второе, то имеется слово киюль/лехаель. Для киюля есть хорошее русское слово калибровка.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 16:36 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): Цитата: Если второе, то имеется слово киюль/лехаель. Для киюля есть хорошее русское слово калибровка. А компарировать - это не оно?
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 18:12 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Такого слова я не знаю, а из гугла сложно сделать однозначный вывод, что оно означает.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Ср авг 31, 2011 21:49 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Чт сен 01, 2011 12:45 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
vcohen писал(а): ilya писал(а): как будет сравнять (уравнять). Имеется в виду несколько приборов по определенном параметру. Есть леhашвот, вопрос оно тут подходит? В каком смысле уравнять? Речь о сопоставлении или о регулировке? Если второе, то имеется слово киюль/лехаель. уравнять высоты этажерок (условно).
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Чт сен 01, 2011 14:12 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да, похоже, что леhашвот - это не только сравнить, но и сделать одинаковым. Хотя все равно нехорошо, могут неправильно понять. Я бы сказал что-то типа леhави ле-ото эрех.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Чт сен 01, 2011 15:49 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
> Хотя все равно нехорошо, могут неправильно понять Только если понимать будет русское ухо (с). ЗЫ: кстати, это, имхо, общая проблема русскоязычных переводчиков (например, субтитров) на иврит: им часто кажется, что лаконичная формулировка будет неправильно понята. В результате перевод получается чудовищно громоздким и корявым.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Чт сен 01, 2011 16:27 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Re: сравнять Добавлено: Чт сен 01, 2011 18:52 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
vcohen писал(а): Таки проблема. Стул, сделанный из кожи и предназаначенный для начальников, - иногда пишут כיסא עור מנהלים, однако по правилам смихута это следует понимать как стул из кожи начальников. Так что двойной смихут не годится. Оставить без смихута тоже нельзя, потому что обязана быть какая-то связь между словами в предложении, без нее получается "твоя моя". Единственный выход - привлечь предлоги. כיסא מנהלים מעור. А тут может случиться другая засада: стул для руководителей, (сделанных) из кожи Я бы поставила другой предлог: כיסה עור למנהלים А как насчет להתאים? Если имеется ввиду привести в соответствие.
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
|