Автор |
Сообщение |
alber
|
Заголовок сообщения: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Ср ноя 16, 2011 22:30 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 05, 2005 16:47 Сообщения: 223
|
Как перевести это корректно?
Менагель пульхани и ширутей пульхан для чиновника синагоги и соответственно его службы
как то мной воспринимаются больше с языческой коннотацией.
Или я не прав?
|
|
|
|
|
alber
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Ср ноя 16, 2011 22:56 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 05, 2005 16:47 Сообщения: 223
|
и ещё, как перевести на иврит Baby Namings, наречение имени по русски
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Ср ноя 16, 2011 23:12 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Как перевести это корректно? Менагель пульхани и ширутей пульхан для чиновника синагоги и соответственно его службы В синагоге нет чиновников, а "ритуальные услуги" это обычно услуги, связанные с похоронами. Напишите текст или предложение полностью, тогда, может, что-то прояснится. Цитата: и ещё, как перевести на иврит Baby Namings, наречение имени по русски Вопрос совсем непонятен.
|
|
|
|
|
alber
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Ср ноя 16, 2011 23:19 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 05, 2005 16:47 Сообщения: 223
|
Есть в синагоге чиновники, например, шамаш.
Всё предложение собственно и есть: Ritual Director Рабинович
|
|
|
|
|
alber
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Ср ноя 16, 2011 23:23 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 05, 2005 16:47 Сообщения: 223
|
не только похороны, но и, например, шхита
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Чт ноя 17, 2011 02:02 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Цитата: Есть в синагоге чиновники, например, шамаш. Чиновник - это государственный служащий. Цитата: Всё предложение собственно и есть: Ritual Director Рабинович Да, понятно. Судя по всему, это нечто специфически эээ... американское (как "темпл" и пр.). В иврите, скорее всего, эти реалии отсутствуют. Цитата: и ещё, как перевести на иврит Baby Namings, наречение имени по русски נתינת (הענקת) שם לתינוק, לילד (пардон, я вначале неправильно прочитал вопрос).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Чт ноя 17, 2011 10:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
alber писал(а): Менагель пульхани и ширутей пульхан менаhель шерутей
|
|
|
|
|
alber
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Чт ноя 17, 2011 18:40 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 05, 2005 16:47 Сообщения: 223
|
vcohen писал(а): alber писал(а): Менагель пульхани и ширутей пульхан менаhель шерутей Спасибо, как я писал, меня смущает отрицательная коннотация слова пульхан. Или я не прав? Скажем в выражении пульхан егуди ?
|
|
|
|
|
alber
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Чт ноя 17, 2011 18:44 |
|
Зарегистрирован: Пн дек 05, 2005 16:47 Сообщения: 223
|
iwr писал(а): Цитата: Есть в синагоге чиновники, например, шамаш. Чиновник - это государственный служащий. Цитата: Всё предложение собственно и есть: Ritual Director Рабинович Да, понятно. Судя по всему, это нечто специфически эээ... американское (как "темпл" и пр.). В иврите, скорее всего, эти реалии отсутствуют. Цитата: и ещё, как перевести на иврит Baby Namings, наречение имени по русски נתינת (הענקת) שם לתינוק, לילד (пардон, я вначале неправильно прочитал вопрос). 1. остаюсь при своём мнении http://en.wikipedia.org/wiki/Official2. тут наверно Вы правы. Вот сайт синагоги Яшурун избегает это переводить http://www.yeshurun-jerusalem.org/Event ... le?lang=he3. большое спасибо.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Ritual Director/Ritual Services Добавлено: Чт ноя 17, 2011 21:31 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
alber писал(а): Спасибо, как я писал, меня смущает отрицательная коннотация слова пульхан. Или я не прав? Скажем в выражении пульхан егуди ? Да, есть немножко. Не знаю, насколько это важно. alber писал(а): Яшурун Ешурун.
|
|
|
|
|
|