Автор |
Сообщение |
Luna
|
Заголовок сообщения: помещения Добавлено: Вт окт 23, 2012 16:43 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
Уважаемые знатоки иврита! Подскажите, пжл, как правильно и наиболее нейтрально переводится на иврит слово "помещения" в контексте "нежилые помещения", "помещения для коммерческих целей"? Например, магазин со всеми подсобками, при этом все это обозначается одним словом "помещения". Заранее благодарю.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Вт окт 23, 2012 23:35 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
|
|
|
|
Luna
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 08:39 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
разве מבנה это не здание, постройка?
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 15:44 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
Помещение — часть пространства здания или другого объекта недвижимого имущества, выделенная для самостоятельного использования
мне на ум приходит мерхав, по аналогии с мерхав муган. Но я еще подумаю.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
Luna
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 15:45 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
Спасибо! а мирхав не несет в себе контекста "пространство"?
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 15:55 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
Конечно несет, но нас же интересует в строительном смысле.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 16:39 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Luna писал(а): а мирхав не несет мерхав Кстати, в том же смысле может быть не мерхав, а шетах.
|
|
|
|
|
Luna
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 16:41 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 19:00 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Шетах - да, хорошо. שטחי מסחר, שטחי מגורים
|
|
|
|
|
Luna
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 19:34 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 20:59 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
iwr писал(а): שטחי מסחר, שטחי מגורים שטחים להשכרה
|
|
|
|
|
Luna
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 21:01 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
а одним словом מושכר в единственном числе это можно заменить?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Ср окт 24, 2012 21:02 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Что именно заменить и в какой фразе?
|
|
|
|
|
Luna
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Чт окт 25, 2012 08:52 |
|
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2011 12:38 Сообщения: 233
|
נכסים מושכרים когда речь идет о помещениях, сдаваемых в оренду.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: помещения Добавлено: Чт окт 25, 2012 11:05 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Мускар - это то, что уже кто-то арендует. Ле-hаскара - это выставленный на съем на стадии поиска арендатора.
|
|
|
|
|
|