Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 18:01 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 15, 2012 06:30
Сообщения: 27
Откуда: Russia
ИРИС не предлагает переводы следующих слов:
опережать;
благословлять;
загранпаспорт;
העל
Последнее слово нашел в интернете в сочетании с ליגת העל – премьер лига. Хотелось бы найти его значения для следующего контекста:
והעלנו לתוכה
(וְהַעֲלְנוּ לְתוֹכָה)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 18:19 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Цитата:
העל
Последнее слово нашел в интернете в сочетании с ליגת העל – премьер лига. Хотелось бы найти его значения для следующего контекста:
והעלנו לתוכה
(וְהַעֲלְנוּ לְתוֹכָה)
:shock:
Так у вас ничего не получится. Чтобы пользоваться словарём, требуется некое минимальное знание иврита, а именно - умение узнавать формы слова.
והעלנו לתוכה - дословно: "и подними нас в неё" (т.е. "и приведи нас в Иерусалим").


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 18:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
опережать - להקדים
благословлять - לברך
загранпаспорт - דרכון

ליגת העל - это смихут, вторым словом которого является предлог על. К смихуту добавлен артикль - как положено по правилам смихута, перед последним словом.

וְהַעֲלְנוּ לְתוֹכָה - что-то непонятное, тут какая-то опечатка. Но в любом случае это НЕ то слово, о котором шла речь выше.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 18:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
והעלנו לתוכה - дословно: "и подними нас в неё" (т.е. "и приведи нас в Иерусалим").

Посмотрите на огласовки. Там шва после хатаф-патаха, это какая-то опечатка.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 18:53 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 15, 2012 06:30
Сообщения: 27
Откуда: Russia
vcohen писал(а):
опережать - להקדים
благословлять - לברך
загранпаспорт - דרכון

ליגת העל - это смихут, вторым словом которого является предлог על. К смихуту добавлен артикль - как положено по правилам смихута, перед последним словом.

וְהַעֲלְנוּ לְתוֹכָה - что-то непонятное, тут какая-то опечатка. Но в любом случае это НЕ то слово, о котором шла речь выше.


Спасибо!
Я пытался их перевести в онлайновом ИРИСе, он промолчал). Возможно их стоит добавить... или я что-то не допонимаю?)

iwr писал(а):
:shock:
Так у вас ничего не получится. Чтобы пользоваться словарём, требуется некое минимальное знание иврита, а именно - умение узнавать формы слова.
והעלנו לתוכה - дословно: "и подними нас в неё" (т.е. "и приведи нас в Иерусалим").

Спасибо! Пытаюсь...) узнавать эти самые формы.

vcohen писал(а):
iwr писал(а):
והעלנו לתוכה - дословно: "и подними нас в неё" (т.е. "и приведи нас в Иерусалим").

Посмотрите на огласовки. Там шва после хатаф-патаха, это какая-то опечатка.


Да, верно, ошибка:
вот так было: וְהַעֲלֵנוּ לְתוֹכָהּ


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 22:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
vcohen писал(а):
iwr писал(а):
והעלנו לתוכה - дословно: "и подними нас в неё" (т.е. "и приведи нас в Иерусалим").

Посмотрите на огласовки. Там шва после хатаф-патаха, это какая-то опечатка.

Ага, но я переводил והעלנו לתוכה. :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Сб ноя 24, 2012 23:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Meir писал(а):
Я пытался их перевести в онлайновом ИРИСе, он промолчал). Возможно их стоит добавить... или я что-то не допонимаю?)

Мне кажется, что там какая-то техническая проблема. Слова слишком уж распространенные, очень странно, что их в словаре нет.

iwr писал(а):
Ага, но я переводил והעלנו לתוכה. :)

Оказалось, что Вы угадали. Но если переводить без огласовок, то это еще могло быть "и он привел нас", "и он приведет нас" и т.д.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Вс ноя 25, 2012 00:59 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Цитата:
Оказалось, что Вы угадали. Но если переводить без огласовок, то это еще могло быть "и он привел нас", "и он приведет нас" и т.д.
Дык без огласовок на иврите вообще читать невозможно. Однако ж, как-то читаем. :wink:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Вс ноя 25, 2012 01:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38
Сообщения: 548
Откуда: Натания
Meir писал(а):
ИРИС не предлагает переводы следующих слов:
опережать;
благословлять;
загранпаспорт;
(וְהַעֲלְנוּ לְתוֹכָה)


В оффлайн-словаре есть опередить, благословить.
В онлайн - заграничный паспорт.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Вс ноя 25, 2012 13:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
Цитата:
Оказалось, что Вы угадали. Но если переводить без огласовок, то это еще могло быть "и он привел нас", "и он приведет нас" и т.д.
Дык без огласовок на иврите вообще читать невозможно. Однако ж, как-то читаем. :wink:

Но как Вы без контекста определили, что это "приведи нас", а не "привел нас"?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Вс ноя 25, 2012 22:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
vcohen писал(а):
iwr писал(а):
Цитата:
Оказалось, что Вы угадали. Но если переводить без огласовок, то это еще могло быть "и он привел нас", "и он приведет нас" и т.д.
Дык без огласовок на иврите вообще читать невозможно. Однако ж, как-то читаем. :wink:

Но как Вы без контекста определили, что это "приведи нас", а не "привел нас"?

Как обычно, путём узнавания. Это фраза из текста, широко известного в узких кругах (коллокация, типа). :mrgreen:

ЗЫ. кстати: там, конечно, есть много вариантов прочтения, но что касается конкретно "привёл нас" - вы уверены, что оно пишется именно так?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 26, 2012 00:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
iwr писал(а):
:mrgreen:

:P

iwr писал(а):
ЗЫ. кстати: там, конечно, есть много вариантов прочтения, но что касается конкретно "привёл нас" - вы уверены, что оно пишется именно так?

Вроде да. А что - нет?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 26, 2012 09:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Цитата:
Вроде да. А что - нет?
Не, я не знаю - у меня эти формы, образованные от нетривиальной гизры, всегда вызывают заминку.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 26, 2012 11:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Я пользуюсь справочником на сайте "Иврит через мозг". Там в уроке 3.2.3.3 сказано: "При присоединении к исходной форме окончания, начинающегося на огласовку ... если исходная форма кончается на огласовку (третья буква корня юд), то эта огласовка удаляется". И пример: кана + о = кано. Значит, в нашем случае будет hеэла + ану = hеэлану.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: העל
 Сообщение Добавлено: Пн ноя 26, 2012 13:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Ага, понятно.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 41

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB