Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: עברה
 Сообщение Добавлено: Пн дек 17, 2012 20:25 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 15, 2012 06:30
Сообщения: 27
Откуда: Russia
Вопрос по поводу вариантов перевода данного существительного.

ИРИС предлагает сл. вариант:
עֶברָה נ
эвра ж.р.
гнев, ярость (уст.)

Google дает больше:
offense
misdemeanor
infringement
passing
passage
crime
transgression
sin
trespass
crossing
ford
foul
wrath
transition
malfeasance

В моем случае, кстати, огласовка иная, עֲבֵרָה, и по контексту подошел вариант "преступление".

Возможно есть смысл расшить варианты перевода ИРИСом?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: עברה
 Сообщение Добавлено: Пн дек 17, 2012 20:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
Догадываюсь, что Ирис ожидает "полное" написание: עבירה.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: עברה
 Сообщение Добавлено: Пн дек 17, 2012 20:49 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 15, 2012 06:30
Сообщения: 27
Откуда: Russia
iwr писал(а):
Догадываюсь, что Ирис ожидает "полное" написание: עבירה.


Ух ты! Оказывается это сокращение (?) и есть еще полное написание! А я брал из текста as is что называется, даже не предполагал такой вещи. А как то можно было догадаться? Или такие варианты написания запоминать надо? Вероятно в каких-то случаях йод можно опускать?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: עברה
 Сообщение Добавлено: Пн дек 17, 2012 23:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Meir писал(а):
В моем случае, кстати, огласовка иная, עֲבֵרָה

В таком случае это не это слово.

Meir писал(а):
Ух ты! Оказывается это сокращение (?)

Нет. Просто при письме без огласовок иногда добавляют юды и вавы, чтобы было легче читать. А в словарях Б.Подольского стоят в одном слове и огласовки, и добавленные юды и вавы.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: עברה
 Сообщение Добавлено: Вт дек 18, 2012 08:06 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 15, 2012 06:30
Сообщения: 27
Откуда: Russia
vcohen писал(а):
В таком случае это не это слово.

Сейчас это понятно. А, кстати, как об этом догадаться, если текст не огласованный? Оба слова в этом случае пишутся ведь одинаково (עברה). Я бы онлайновый переводчик и про עבירה спросил, если бы смог догадаться о таком варианте.

vcohen писал(а):
А в словарях Б.Подольского стоят в одном слове и огласовки, и добавленные юды и вавы.


Имеются ввиду печатные словари? Я пытаюсь соотнести это с онлайновыйм переводчиком... и не понимаю, где там добавочные юды и вавы. Может пока не умею до конца пользоваться?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: עברה
 Сообщение Добавлено: Вт дек 18, 2012 10:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Meir писал(а):
vcohen писал(а):
В таком случае это не это слово.

Сейчас это понятно. А, кстати, как об этом догадаться, если текст не огласованный?

Вы допустили распространенную ошибку - нашли нечто в словаре и сразу решили, что это и есть то, что нужно. Надо просто привыкать не допускать ее. Особенно в иврите, где ОЧЕНЬ много похожих слов.

Meir писал(а):
vcohen писал(а):
А в словарях Б.Подольского стоят в одном слове и огласовки, и добавленные юды и вавы.

Имеются ввиду печатные словари? Я пытаюсь соотнести это с онлайновыйм переводчиком... и не понимаю, где там добавочные юды и вавы. Может пока не умею до конца пользоваться?

Любые словари Б.Подольского. Если Вы найдете те же слова в словаре, например, А.Эвен-Шошана (составленном по классической орфографии), то увидите, что там некоторые юды и вавы отсутствуют.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: עברה
 Сообщение Добавлено: Пн дек 24, 2012 18:16 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 15, 2012 06:30
Сообщения: 27
Откуда: Russia
vcohen писал(а):
Любые словари Б.Подольского. Если Вы найдете те же слова в словаре, например, А.Эвен-Шошана (составленном по классической орфографии), то увидите, что там некоторые юды и вавы отсутствуют.


Понятно, спасибо.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 35

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB