Автор |
Сообщение |
futurewise.332
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 16:22 |
|
Зарегистрирован: Ср сен 10, 2008 17:18 Сообщения: 188
|
המילה מורטוריום מתורגמת אצלי כ שמיטת חובות שזה לסלוח את החובות
אבל יש משפט ברוסית שנותן משמעות אחרת לגמרי משהוא של איסור
vvedeno maratorii na smertnuyu kazen
??
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 19:08 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Мораторий (НЕ мараторий) - это запрет на смертную казнь или какие-то иные крайние меры. שמיטת חובות - это запрет требовать возвращения долгов.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
futurewise.332
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 19:27 |
|
Зарегистрирован: Ср сен 10, 2008 17:18 Сообщения: 188
|
אז הפירוש של מורטוריום זה לא שמיטת חובות אלא איסור??
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 21:12 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Читайте выше. Слово мораторий не ивритское, оно латинское и образовано от слова "задержка".
_________________ БПод
|
|
|
|
|
futurewise.332
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 21:17 |
|
Зарегистрирован: Ср сен 10, 2008 17:18 Сообщения: 188
|
אני מבין מהמילים האלו שאין שום קשר בין מורטוריום לשמיטת חובות
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 21:24 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Шмитат ховот - это, очевидно, запрет или задержка взимания долгов. Мне такое значение никогда не попадалось, может и было две тысячи лет назад.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
futurewise.332
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 30, 2008 21:27 |
|
Зарегистрирован: Ср сен 10, 2008 17:18 Сообщения: 188
|
אני חושב שלפני 2000 שנה המילה מורטוריום לא היתה מילה שגורה בשפת היום יום דאז כי זו מילה לטינית
ואם אתה לא יודע אז אין מצב
|
|
|
|
|
|