Иврит и не только
http://www.slovar.co.il/forum/

Культурист
http://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=3039
Страница 1 из 2

Автор:  jony72 [ Ср июл 18, 2007 09:12 ]
Заголовок сообщения:  Культурист

Набрал перевод слова "культурист" - שרירן в Гугле. Подавляющее большинство сайтов выдают это слово в следующем значении

שרירן (פיברואיד, מיומה

לועזית: myoma, fibroid
גידול שפיר של רקמה סיבית ושרירית, שמתפתח בדופן השרירי של הרחם

Ошибки здесь, конечно, нет, но повод для размышления имеется.

Автор:  Подольский Барух [ Ср июл 18, 2007 10:12 ]
Заголовок сообщения: 

Слово шриран "культурист" мне попадалось в обычном тексте.
Миома - медицинский термин, место которому в терминологическом словаре.
А почему бы не попробовать такой странный метод: спросить носителя языка (не медика и не спортсмена), как он понимает это слово?
Удивительная вещь: вместо того, чтобы спрашивать носителей языка, мы предпочитаем искать в разных словарях, в Гугле.
В одном из томов серии "Foundation" Айзека Азимова ведется спор об археологии: данные, полученные когда-то на раскопках, неоднозначны, их можно толковать по-разному. Наивный собеседник: Так почему бы не отправиться на место и посмотреть заново? Старый аристократ и любитель-археолог отвечает ему снисходительно: Слишком много труда, да и старые исследователи ведь все сделали; нужно лишь заново перечитать их публикации.
Обратиться к первоисточнику - в нашем случае к носителям языка - слишком много труда, проще запустить Гугл.

Автор:  jony72 [ Ср июл 18, 2007 10:18 ]
Заголовок сообщения: 

Наверное Вы правы, спросить лучше у носителя языка. Но носители эти тоже разные бывают: от продавцов фруктов до профессоров в университете, и каждый ответит в меру своей образованности. Не так ли?

Автор:  Наталия [ Ср июл 18, 2007 10:21 ]
Заголовок сообщения: 

jony72 писал(а):
Наверное Вы правы, спросить лучше у носителя языка. Но носители эти тоже разные бывают: от продавцов фруктов до профессоров в университете, и каждый ответит в меру своей образованности. Не так ли?


Ну конечно :)
Слово "мать" тоже по разному можно трактовать :wink:

Автор:  Подольский Барух [ Ср июл 18, 2007 10:45 ]
Заголовок сообщения: 

Поэтому ученые не довольствуются одним информантом; опрашивают нескольких и делают соответствующие выводы.
Продавца на базаре в любой стране вы вряд ли будете спрашивать о миоме.

Автор:  _epst [ Ср июл 18, 2007 13:39 ]
Заголовок сообщения: 

Ответ аборигена (не с шука и спортивного):
...זה כנראה אחד שמתעמן ויש לו שרירים"
"?אבל מי אמר לך כזאת מילה

Автор:  Подольский Барух [ Ср июл 18, 2007 13:57 ]
Заголовок сообщения: 

То есть он достаточно верно определил сущность слова.
А кстати, многие ли россияне знают слово культурист?
Я помню, что услышал его впервые в возрасте лет 22, и после не слышал еще лет 20.
А если бы словарь дал значение "миома" без "культурист", что бы вы сказали о таком словаре?

Автор:  Наталия [ Ср июл 18, 2007 15:02 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
То есть он достаточно верно определил сущность слова.
А кстати, многие ли россияне знают слово культурист?
Я помню, что услышал его впервые в возрасте лет 22, и после не слышал еще лет 20.


Это очень употребительное разговорное слово.
612 тысяч страниц в Яндексе.

Автор:  Шер [ Ср июл 18, 2007 17:07 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
А кстати, многие ли россияне знают слово культурист?

Свидетельствую, (хоть я и не вчера приехала из России): слово "культурист" очень широко распространено в России и понятно всем.

Автор:  vcohen [ Ср июл 18, 2007 17:13 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
Свидетельствую, (хоть я и не вчера приехала из России): слово "культурист" очень широко распространено в России и понятно всем.

+1

Автор:  vcohen [ Ср июл 18, 2007 17:15 ]
Заголовок сообщения: 

Помню, как два человека, приехавшие в Израиль в 70-х, перешептывались на лекции, проходившей на русском языке: "А что это за слово спид?"

Автор:  Подольский Барух [ Ср июл 18, 2007 19:05 ]
Заголовок сообщения: 

Естественно, ибо здесь пользовались английским эйдс.
О культуризме я говорил пятидесятилетней давности, когда он только появился в России.

Автор:  vcohen [ Ср июл 18, 2007 20:16 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
Естественно, ибо здесь пользовались английским эйдс.

А кроме того, в те времена, когда они жили в России, там такого слова не было.

Автор:  Подольский Барух [ Ср июл 18, 2007 21:53 ]
Заголовок сообщения: 

Не только слова, самой болезни не было.

Автор:  vcohen [ Ср июл 18, 2007 21:55 ]
Заголовок сообщения: 

Верно. Но ситуация точно такая же: сейчас для них выглядят странно все изменения, которые произошли в русском языке за это время.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/