Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Дох, ишур, теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 16:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт дек 13, 2005 11:21
Сообщения: 203
Вроде бы все 3 слова разные, но... один и тот же документ в миштаре и битуат лейми назвали этими 3мя словами. Речь идет о "дох миштара" который миштара делает в случае дорожной аварии.
Именно так написанно в бланке битуах лейми. На самом бланке из миштары написано теуда, в Ашкелоне в миштаре его назвали ишур, в Ашдоде - дох.
Совсем не понятно, почему такая разница или эти 3 слова в таком контексе примерно одинаковое значение имеют?


Последний раз редактировалось vs Пн мар 15, 2010 01:43, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 16:52 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vs писал(а):
Вроде бы все 3 слова разные, но... один и тот же документ в миштаре и битуат лейми назвали этими 3мя словами. Речь идет о "дох миштара" который миштара делает в случае дорожной аварии.
Именно так написанно в бланке битуах лейми. На самом бланке из миштары написано теуда, в Ашкелоне в миштаре его назвали ишур, в Ашдоде - дох.
Совсем не понятно, почему такая разница или эти 3 слова в таком контексе примерно одинаковое значение имеют?



דו"ח משטרה-זה מסמך פנימי של המשטרה המתאר את פרטי התאונה.
מה שנונתים לאזרח נקרא אישור משטרה.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 18:06 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37
Сообщения: 227
"дох"(точнее "дуах") - отчёт .
ишур - справка.
теуда - свидетельство, удостоверение.

Переводы даю на основании личного опыта и не претендую на всеохватность


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 21:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт дек 13, 2005 11:21
Сообщения: 203
rita писал(а):
vs писал(а):
Вроде бы все 3 слова разные, но... один и тот же документ в миштаре и битуат лейми назвали этими 3мя словами. Речь идет о "дох миштара" который миштара делает в случае дорожной аварии.
Именно так написанно в бланке битуах лейми. На самом бланке из миштары написано теуда, в Ашкелоне в миштаре его назвали ишур, в Ашдоде - дох.
Совсем не понятно, почему такая разница или эти 3 слова в таком контексе примерно одинаковое значение имеют?



דו"ח משטרה-זה מסמך פנימי של המשטרה המתאר את פרטי התאונה.
מה שנונתים לאזרח נקרא אישור משטרה.

но это один и тот же документ, речь идет только об одном и том же документе, причем тогда пними?
в перечне документов котрые нужно прелдоставить в битуах лейми
написано дох миштара


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 21:54 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт дек 13, 2005 11:21
Сообщения: 203
Maxid писал(а):
"дох"(точнее "дуах") - отчёт .

наверное тогда дивуах?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 22:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
vs писал(а):
Maxid писал(а):
"дох"(точнее "дуах") - отчёт .

наверное тогда дивуах?

Дивуах - это действие от глагола ледавеах (докладывать, отчитываться). А глагол, в свою очередь, образован от слова дох (или по норме дуах), которое является сокращением от дин ве-хешбон.

vs писал(а):
битуах лейми

Прошу прощения, после первого раза я подумал, что это опечатка. После второго решил переспросить. :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 22:35 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vs писал(а):
но это один и тот же документ, речь идет только об одном и том же документе, причем тогда пними?
в перечне документов котрые нужно прелдоставить в битуах лейми
написано дох миштара


Нет,разные."Дох" иногда составляется полицейским на месте аварии,а иногда в полицейском участке,написан от руки.Ишур миштара-напечатанная справка (выдаётся уже после проверки и подтверждения "дох"а),вверху обязательно есть "миспар а-ишур",а затем личные данные водителей и пострадавших.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 23:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт дек 13, 2005 11:21
Сообщения: 203
vcohen писал(а):
vs писал(а):
Maxid писал(а):
"дох"(точнее "дуах") - отчёт .

наверное тогда дивуах?

Дивуах - это действие от глагола ледавеах (докладывать, отчитываться). А глагол, в свою очередь, образован от слова дох (или по норме дуах), которое является сокращением от дин ве-хешбон.

vs писал(а):
битуах лейми

Прошу прощения, после первого раза я подумал, что это опечатка. После второго решил переспросить. :D

первый раз не досмотрел, а потом copy-paste... :-(

По поводу дивуах: есть две программы одна - דיווח יומי
это online программа для ввода ежедневных данных о смертности, вторая batch, דוח יומי - вывод на печать данных из этой же базы.
И таких случаев не мало, я спрашивал носителей языка. Ответ был такой: дивуах всегда подразумевает ввод данных , дох это распечатка,
Если эти 2 слова равноценны и дох всего лишь сокращение от дивуах, почему такая разница в использовании?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 23:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
vs писал(а):
Если эти 2 слова равноценны и дох всего лишь сокращение от дивуах, почему такая разница в использовании?

Я уже сказал, что они не равноценны. Если надо, могу сделать копи-пейст. Дох - это просто отчет, в том числе распечатка. Дивуах - это действие, "докладывание".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 23:52 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт дек 13, 2005 11:21
Сообщения: 203
rita писал(а):
vs писал(а):
но это один и тот же документ, речь идет только об одном и том же документе, причем тогда пними?
в перечне документов котрые нужно прелдоставить в битуах лейми
написано дох миштара


Нет,разные."Дох" иногда составляется полицейским на месте аварии,а иногда в полицейском участке,написан от руки.Ишур миштара-напечатанная справка (выдаётся уже после проверки и подтверждения "дох"а),вверху обязательно есть "миспар а-ишур",а затем личные данные водителей и пострадавших.

Еще раз сначала: в миштаре мне дали отпечатанный документ, я говорю только об этом документе, назван он теуда. В битуах леуми его называют дох. Поцейский, печатавший этот документ обозвал его ишур. Во всех трех случаях речь идет об одной и той же распечатке.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Вт дек 05, 2006 23:57 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37
Сообщения: 227
Цитата:
Еще раз сначала: в миштаре мне дали отпечатанный документ, я говорю только об этом документе, назван он теуда. В битуах леуми его называют дох. Поцейский, печатавший этот документ обозвал его ишур. Во всех трех случаях речь идет об одной и той же распечатке.

Смею предположить, что ни в одном из этих случаев(или, как минимум, в двух из них) Вы не общались с человеком, имеющим учёную степень по языку иврит. :roll:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Ср дек 06, 2006 11:13 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Maxid писал(а):
Цитата:
Еще раз сначала: в миштаре мне дали отпечатанный документ, я говорю только об этом документе, назван он теуда. В битуах леуми его называют дох. Поцейский, печатавший этот документ обозвал его ишур. Во всех трех случаях речь идет об одной и той же распечатке.

Смею предположить, что ни в одном из этих случаев(или, как минимум, в двух из них) Вы не общались с человеком, имеющим учёную степень по языку иврит. :roll:


А я могу добавить,что случайно знакома с темой этих бумажек по работе,и то,что Вам дали,называется ишур миштара.А обозвать его можно хоть цитрусовым деревом.Просто люди по незнанию ошиблись. :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: дох - ишур - теуда
 Сообщение Добавлено: Сб дек 09, 2006 08:29 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс май 21, 2006 20:21
Сообщения: 204
Откуда: Holon, Israel
rita писал(а):
Maxid писал(а):
Цитата:
Еще раз сначала: в миштаре мне дали отпечатанный документ, я говорю только об этом документе, назван он теуда. В битуах леуми его называют дох. Поцейский, печатавший этот документ обозвал его ишур. Во всех трех случаях речь идет об одной и той же распечатке.

Смею предположить, что ни в одном из этих случаев(или, как минимум, в двух из них) Вы не общались с человеком, имеющим учёную степень по языку иврит. :roll:


А я могу добавить,что случайно знакома с темой этих бумажек по работе,и то,что Вам дали,называется ишур миштара.А обозвать его можно хоть цитрусовым деревом.Просто люди по незнанию ошиблись. :D


Кроме неграмотности ещё бывает метонимия и синекдоха (ах. как я люблю красивые слова! :wink: )
http://www.krugosvet.ru/articles/82/100 ... 8286a1.htm

Мы же влёт говорим "дай мне твой телефон", вовсе не имея в виду аппарат, а только номер. "Слушаю Шопена" вместо "...вальс Шопена".

Только здесь может быть перенос названия одного документа на другой и/или вовсе на событие, по поводу которого он составлен.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 48

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB