|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 7 ] |
|
Автор |
Сообщение |
Maxid
|
Заголовок сообщения: история ивритской терминологии Добавлено: Пт мар 23, 2007 20:18 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
В современных математических текстах на иврите встречается много устаревших(?) слов или форм. Навскидку
תהא, תהי, יהי, מלעיל, מלרע
и т.п. Хотя в устной речи при объяснениях лекторы чаще всего пользуются более «обычной» формой, Например вместо «хесем мильэль» говорят «хесем тахтон»-верхняя граница<множествa> .
К какому периоду иврита относятся эти формы, если они, конечно, использовались где-либо, кроме математических текстов?
И, вообще, очень интересна история ивритской терминологии в таких абстрактных областях знания, как математика, лингвистика и светская философия.
Последний раз редактировалось Maxid Пт мар 23, 2007 22:53, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 23, 2007 21:28 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
Мильэль(мильра) используется в грамматике(а не только в хедве, инфи . Это значит ударение на второй слог.
בעברית, טעם הנופל בהברה
האחרונה של המילה מכונה מלרע (כלומר מלמטה).
Этимология слова мильра арамитская (миаарец, милемата).בארמית: מהארץ, מלמטה. [מן + ארע(א) = הארץ].
Этимология слова мильэль.
בארמית: מלמעלה (מן + עיל).
Теhе переводится как пусть. Оно встречается еще в книге Брейшит. А так как все в Израиле знакомы с ТаНаХом, можно спокойно использовать слова оттуда.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
Maxid
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 24, 2007 11:46 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
ilya писал(а): Теhе переводится как пусть. Оно встречается еще в книге Брейшит. А так как все в Израиле знакомы с ТаНаХом, можно спокойно использовать слова оттуда.
В повседневной речи теhе будет иметь «возвышенный» оттенок или нет?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 24, 2007 12:53 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Tehe в жен. роде, yehe ~ yehi в мужском означает "пусть будет" и носит литературный, но не возвышенный характер.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Maxid
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 24, 2007 14:57 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
Спасибо, продолжаю.
Откуда происходят названия растений, привезённых в Европу из Нового Света? Например, кукуруза, томат и др. «Тапуах-адама» это понятно, а «тирас» или «агвания»?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 24, 2007 23:07 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Коль скоро вас интересует этимология ивритских слов, рекомендую обратиться к словарю Ernest Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language.
Агвания образовано от корня айин-гимел-бет "страстно любить" (отсюда же, кстати, агевет "сифилис").
Помидор из итальянского pomi d'oro "золотые яблоки", однако французы нередко понимали это слово как pomme d'amour "яблоко любви". Отсюда и ассоциация с айин-гимел-бет.
Тирас в Танахе - имя собственное, которое почему-то в Талмуде преобразовалось в בני תרייקי.
תרייקי в Средние века ассоциировалось с Турцией, а в Европе кукурузу нередко называли турецкой пшеницей. Вот таким искривленным путем возникла ассоциация тирас - Турция - кукуруза.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Maxid
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс мар 25, 2007 12:59 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
|
|
|
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 7 ] |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|