Автор |
Сообщение |
Dmitri
|
Заголовок сообщения: 11 Добавлено: Вт сен 27, 2005 20:48 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Чт мар 02, 2006 18:46, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 27, 2005 20:50 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:27, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: ошибки в словаре :) Добавлено: Вт сен 27, 2005 21:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Dmitri писал(а): глагол להתבזות - отстутствует слово התבזתי Такого слова и не должно быть - правильно התבזיתי. Dmitri писал(а): слово сравниваемый מושווה - они в ж.р. написано מושווות но я предполагаю, что это будет מושואות или מושוואות
Алефу тут взяться неоткуда, я бы просто оставил два вава из трех.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт сен 27, 2005 22:11 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Ошибки, к сожалению, есть - попробуйте сами написать большой текст без ошибок.
Значительная часть ошибок имеется не в той части словаря, которую я составил, а в производных формах, которые делали при помощи программы.
Каждый месяц я передаю в ОЛАН списки дополнений и исправлений, и они включаются в следующий вариант. .
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 08:27 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:27, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 08:29 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:27, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 08:48 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:27, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 10:33 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Dmitri писал(а): вот לכהן - написано исполнять должности священика ) мы учили этот глагол, нам объясняли, что это занимать какую-нибудь высокую должность Передергиваете, милейший. В Ирисе оба значения даны. Dmitri писал(а): и ешё кстати, что в словаре обозначают такие палочки ׀׀׀ перед некоторыми глаголами? Наверно, это римская тройка. Не подходит? Dmitri писал(а): глагол להסיר - если вводить на иврите, то не показывает его, и из всех его вытекающих показывает тока הסיר по-моеу
А здесь - да. В оффлайновом словаре форма להסיר отсутствует в списке.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 10:36 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:28, всего редактировалось 3 раз(а).
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 10:42 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:28, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 10:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Dmitri писал(а): и ещё указано, что מְצוּפֶּה - ожидаемый, но по идее должно быть, что צופה, מצופה, יצופה - это ещё и "был ожидаем, ожидаемый ..." но этого не указано в словаре
Всё верно. Этот глагол в этом значении не используется. Говорят hая цафуй.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 11:14 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:28, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 11:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Dmitri писал(а): и каково значение римской тройки перед глаголом?
Если есть несколько слов, которые одинаково пишутся, то их в словаре нумеруют, чтобы различать.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 12:44 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 20:28, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт сен 30, 2005 12:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Это два разных слова. Согласно словарю А.Эвен-Шошана:
* миграА - углубление, ямка
* мигрАат - недостаток, изъян
Так что с изъяном оба словаря на одной стороне, а Ваши учителя на другой. С углублением данные двух словарей расходятся между собой, но я в употреблении встречал именно слово мигрАат в этом значении, так что Ирис ближе к реальному языку.
|
|
|
|
|
|