Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Цом
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 11:07 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
В ИРИС -

הָחוֹלֶה בְּצוֹם
больной не ест (перед операцией, анализом крови)

Это неточно, потому что бецом это ещё и не пить, то есть натощак.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 11:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Не так. Пить или не пить - уточняется отдельно. В самом слове цом это не сказано.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 12:03 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
Не так. Пить или не пить - уточняется отдельно. В самом слове цом это не сказано.


Здрасьте! Вы полагаете, что цом - это только не есть? Подразумевается чаще всего - быть натощак, что и есть, по-моему, перевод слова бецом.
Иногда уточняется цом мале, но чаще всего как раз наоборот - если можно пить во время цома, то пишут (или говорят) מותר כוס מים במהלך הצום
Или מים -חופשי


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 13:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Так ответ Владимира правилен, ибо само понятие цом не значит "отказ от питья". Это должно быть оговорено особо.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 14:12 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Я говорю это, работая в больничной кассе, и зная, что когда просят быть бе-цом, подозревают - на пустой желудок.

Впрочем, я лишь предложила уточнить перевод в словаре - натощак.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 14:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
rita писал(а):
Я говорю это, работая в больничной кассе, и зная, что когда просят быть бе-цом, подозревают - на пустой желудок.

Я сам иногда прохожу такие проверки в качестве пациента, и мои родственники проходят. Если уточнения про воду нет, значит пить можно.

rita писал(а):
Впрочем, я лишь предложила уточнить перевод в словаре - натощак.

Не могу себе представить ни одного контекста, когда бе-цом и натощак соответствовали бы друг другу. "Он выпил литр пива натощак" - как это перевести при помощи бе-цом? "Ани ахшав бе-цом" - как это перевести при помощи натощак?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 14:27 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
rita писал(а):
Я говорю это, работая в больничной кассе, и зная, что когда просят быть бе-цом, подозревают - на пустой желудок.

Я сам иногда прохожу такие проверки в качестве пациента, и мои родственники проходят. Если уточнения про воду нет, значит пить можно.


Не буду больше спорить, но когда я говорю пациентам бе-цом, всегда следует просьба уточнить, можно ли пить, и только ли воду. Цом мале отвечает и на этот вопрос.
А вот, кстати, сегодня цом (как кстати) - спросите у соблюдающих, можно ли в цом пить.

vcohen писал(а):
rita писал(а):
Впрочем, я лишь предложила уточнить перевод в словаре - натощак.

Не могу себе представить ни одного контекста, когда бе-цом и натощак соответствовали бы друг другу. "Он выпил литр пива натощак" - как это перевести при помощи бе-цом? "Ани ахшав бе-цом" - как это перевести при помощи натощак?


Ну, например, просьба явиться на проверку натощак (или на пустой желудок). Или - проверка уровня сахара в крови натощак.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 14:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
rita писал(а):
Не буду больше спорить, но когда я говорю пациентам бе-цом, всегда следует просьба уточнить, можно ли пить, и только ли воду. Цом мале отвечает и на этот вопрос.

Вот Вы и согласились, что без уточнения непонятно.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 15:55 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
rita писал(а):
Не буду больше спорить, но когда я говорю пациентам бе-цом, всегда следует просьба уточнить, можно ли пить, и только ли воду. Цом мале отвечает и на этот вопрос.

Вот Вы и согласились, что без уточнения непонятно.


Не совсем, и только - про цом не религиозного характера.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 15:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
rita писал(а):
и только - про цом не религиозного характера.

Ну, мы вроде только о нем и говорили.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 16:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
rita писал(а):
и только - про цом не религиозного характера.

Ну, мы вроде только о нем и говорили.


Мы говорили о переводе в словаре, а там вроде такого разделения нет, и, на мой взгляд, предложенный перевод-неточен.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 16:26 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Я никак с вами не согласен. Цом - пост, воздержание от еды. То, что религиозный пост включает также запрет пить, является особенностью еврейского религиозного правила, но не проистекает из значения слова. Факт - в медицинском смысле цом означает только отказ от еды. Запрет пить оговаривается особо.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 17:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
А как быть со словами цаме, цама - жажда (они связаны с питьём)?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 17:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
_epst писал(а):
А как быть со словами цаме, цама - жажда (они связаны с питьём)?

Это другие слова.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт июл 24, 2007 17:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42
Сообщения: 837
vcohen писал(а):
_epst писал(а):
А как быть со словами цаме, цама - жажда (они связаны с питьём)?

Это другие слова.

Это слова, однокоренные со словом ЦОМ. Нет?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 16 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB