Автор |
Сообщение |
jony72
|
Заголовок сообщения: Гидролизованный Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:06 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Контекст: Гидролизованые протеины дрожжей.
חלבוני שמרים לאחר הידרוליזה?
Немного коряво, но ничего другого не придумал и не нашел. Заранее благодарен за помощь.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:09 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Гугель подтверждает Ваш вариант, хотя вообще там подходящих контекстов немного. Можно еще שעברו תהליך הידרוליזה.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:15 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Гугель подтверждает Ваш вариант, хотя вообще там подходящих контекстов немного. Можно еще שעברו תהליך הידרוליזה.
Спасибо. Придется, наверное, сопроводить ивритский вариант английским эквивалентом в скобочках, чтобы понятней было, тому, кому это надо. Значит, просто "гидролизованный" пока отсутствует, а как бы Вы написали, если можно было бы создать новое слово?
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): Значит, просто "гидролизованный" пока отсутствует, Не факт. Возможно, мы просто плохо ищем. jony72 писал(а): а как бы Вы написали, если можно было бы создать новое слово?
Если бы было можно, то его бы уже создали. В слове hидролиза слишком много букв, чтобы от него образовать что-то ивритоподобное.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:38 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Нашел הידרוליטים, ) а также вариант с двумя йуд в конце. Может, оно?
Гидролизный - Соотносящийся по знач. с сущ.: гидролиз, связанный с ним.
2) Свойственный гидролизу, характерный для него.
3) Полученный, изготовленный с помощью гидролиза
А гидролизованный - это разве не тоже самое, тогда получилось бы
חלבוני שמרים הידרוליטיים
Красота...
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:40 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): Нашел הידרוליטים, ) а также вариант с двумя йуд в конце. Может, оно?
Может быть. Специалист в соответствующей области мог бы определить по контексту, оно ли это. Я не берусь. Могу только с точки зрения языка объяснить разницу между вариантами с 1 и 2 юдами:
hидролитим - гидролиты
hидролитийим - гидролитические
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:46 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): jony72 писал(а): hидролитим - гидролиты hидролитийим - гидролитические
Напрашивается с 2-мя йудами. Потом еще придется спросить у специалистов, а может и на Форуме кто объявится сведущий.
Иногда бывает, что когда задаешь вопрос, вдруг самому яблоко на голову падает, странное явление (но это так, к слову).
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): Иногда бывает, что когда задаешь вопрос, вдруг самому яблоко на голову падает, странное явление (но это так, к слову).
Это известный эффект - чтобы разобраться в вопросе, надо написать по нему статью или подготовить доклад.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:55 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 17:58 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс июл 22, 2007 18:40 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Доклад готов писать только за оклад.
Попробую Вашу ссылку.
Спасибо.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Maxid
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср июл 25, 2007 08:02 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
jony72 писал(а): а как бы Вы написали, если можно было бы создать новое слово?
פרוק במים או פרוק ע''י מים
|
|
|
|
|
Maxid
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср июл 25, 2007 08:31 |
|
Зарегистрирован: Вс июл 09, 2006 23:37 Сообщения: 227
|
jony72 писал(а): חלבוני שמרים הידרוליטיים Красота...
Не могу внятно обосновать, но, по-моему, не катит.
Мне кажется, встреть я предложенное Вами словосочетание, я бы представил себе некие белки, задача которых - совершать гидролиз или помогать гидролизу, а не подвергаться ему.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср июл 25, 2007 08:38 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Конечный вариант:
Хелбоней шмарим шеавру идролизация
Длинновато, но данный оборот встречается в спец. литературе на иврите.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
|