Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 11:44 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
2 fotus:
Речь идет о словаре. Вы считаете логичным, что в словарь включена "добыча огня" именно в значении "жертва огня"? Я - нет.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 13:30 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
molly2 писал(а): Мой вариант "сгорание дотла" (1) прошу аннулировать - это был мой личный перевод предложенных Babylon-ом значений. fotus писал(а): Но в предложении ничего не сказано о жертве. Сказано, о ней говорит ל перед "маахолет эш".
Итак, найдено ещё одно значение у предлога ל ?
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 13:35 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen-----
Цитата: 2 fotus: Речь идет о словаре. Вы считаете логичным, что в словарь включена "добыча огня" именно в значении "жертва огня"? Я - нет.
1) В какой словарь? Это только моё предложение
2) добыча огня (перен) = жертва огня
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 13:56 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 16:01 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 16:58 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
hebrew english dictionary:
מאכולת-אש
- bonfire (костёр, огнище);
raging fire (сильный, яростный, неистовый, бушующий и т.п. огонь).
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт окт 19, 2007 17:16 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср окт 31, 2007 16:56 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср ноя 07, 2007 20:11 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт ноя 08, 2007 13:54 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
fotus писал(а): дойти до места назначения מצא מקום ב При таком переводе это не битуй. Перевод выражения - найти (время или место) подходящим: מצא מקום - ראה שיש לו הזדמנות, הרגיש שזו שעת-הכושר
(saw fit to) (Babylon).
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт ноя 08, 2007 14:07 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
fotus писал(а): дойти до места назначения מצא מקום ב
הגיע ליעדו
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт ноя 08, 2007 15:52 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн ноя 12, 2007 19:07 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн дек 17, 2007 15:07 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
fotus писал(а): vcohen----- Цитата: 2 fotus: Речь идет о словаре. Вы считаете логичным, что в словарь включена "добыча огня" именно в значении "жертва огня"? Я - нет. 1) В какой словарь? Это только моё предложение 2) добыча огня (перен) = жертва огня
Я думаю, удовлетворительное решение получится, если выделить лексическую единицу היה למאכולת אש = стать добычей огня, сгореть дотла.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн дек 17, 2007 19:02 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Я думаю, удовлетворительное решение получится, если выделить лексическую единицу היה למאכולת אש = стать добычей огня, сгореть дотла.
Я уже показал, что выражение "добыча огня" используется в другом значении. Тот факт, что Вы в первый момент поняли его по-другому, не делает его более удачным для этого значения.
|
|
|
|
|
|