Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Проекты » Русско-ивритский словарь (дополнения без ограничений)




Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 09, 2009 20:54 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
fotus писал(а):
патологоанатомический {мед.} פתולוגי

פתולוגי - патологический - относится к патологии вообще. Вот определение Infomed glossary:
לועזית: pathological, pathologic патологический
חולני; מתייחס למחלה, או נובע ממחלה
לועזית: pathology патология
חקר תהליכי מחלה במטרה להבין את אופיים ואת הסיבות הגורמות להם; נעשה באמצעות בדיקת דגימות של דם, שתן, צואה ורקמות חולות מן החולה החי, או באוטופסיה. פתולוגיה קלינית היא יישום הידע הנרכש לטיפול בחולים.

Патологоанатомический относится к конкретной хирургической специализации. Вот пример из רשומות
קובץ התקנות http://www.nevo.co.il/Law_word/law06/tak-6502.pdf
Цитата:
"ד. שלושה חודשים בכל אחד משניים מהמקצועות האלה:
אימונולוגיהקליניתואלרגולוגיה,אנדוקרינולוגיה, רפואתילדים,אונקולוגיה,
פסיכיאטריה, כירורגיה פלסטית, מחלות זיהומיות, גנטיקה רפואית, אנטומיה
פתולוגית."

Я считаю, должно быть של פתולוגיה אנטומית , напр. ניתוחי אנטומיה פתולוגית

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 09, 2009 23:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Kassandra писал(а):
fotus писал(а):
патологоанатомический {мед.} פתולוגי

פתולוגי - патологический - относится к патологии вообще. Вот определение Infomed glossary:
לועזית: pathological, pathologic патологический
חולני; מתייחס למחלה, או נובע ממחלה
לועזית: pathology патология
חקר תהליכי מחלה במטרה להבין את אופיים ואת הסיבות הגורמות להם; נעשה באמצעות בדיקת דגימות של דם, שתן, צואה ורקמות חולות מן החולה החי, או באוטופסיה. פתולוגיה קלינית היא יישום הידע הנרכש לטיפול בחולים.

Патологоанатомический относится к конкретной хирургической специализации. Вот пример из רשומות
קובץ התקנות http://www.nevo.co.il/Law_word/law06/tak-6502.pdf
Цитата:
"ד. שלושה חודשים בכל אחד משניים מהמקצועות האלה:
אימונולוגיהקליניתואלרגולוגיה,אנדוקרינולוגיה, רפואתילדים,אונקולוגיה,
פסיכיאטריה, כירורגיה פלסטית, מחלות זיהומיות, גנטיקה רפואית, אנטומיה
פתולוגית."

Я считаю, должно быть של פתולוגיה אנטומית , напр. ניתוחי אנטומיה פתולוגית


Вот мой вывод. Имеется текст из учебника биологии

Цитата:
בדיקות פתולוגיות בגופות של אנשים שמתו מסוכרת גילו עוד במאה ה-19 שינויים ניווניים מסוימים בלבלב (פנקריאס


Перевод

Патологоанатомический анализ трупов людей, умерших от сахарного диабета выявили ещё в XIX веке атрофические изменения в поджелудочной железе.

Следовательно патологоанатомический = פתולוגי . Я считаю, найден один эквивалент.
Перевожу Вашу цитату.

Шесть месяцев в каждой из этих двух дисциплин из клинической иммунологии, аллергологии, эндокринологии, детской медицины, психиатрии, пластической хирургии, инфекционных заболеваний, медицинской генетики, патологической анатомии.

Но в этой цитате нет слова патологоанатомический, поэтому никакого вывода о его дополнительных эквивалентах в иврите я сделать не могу.

Цитата:
Я считаю, должно быть של פתולוגיה אנטומית , напр. ניתוחי אנטומיה פתולוגית


То, что патологоанатомический = של פתולוגיה אנטומית -- верно в определённых случаях, согласен и без цитаты (эквивалент 2). Но данный Вами пример Вы придумали сами?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 10:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
fotus, скажите, пожалуйста, а какова цель этих списков? Для чего они составляются?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 11:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Неприпева писал(а):
fotus, скажите, пожалуйста, а какова цель этих списков? Для чего они составляются?


Для нового Большого русско-ивритского словаря, материалы для которого собираются на форуме.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Последний раз редактировалось fotus Пт апр 10, 2009 17:49, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 12:06 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
fotus ----
Цитата:
Но в этой цитате нет слова патологоанатомический, поэтому никакого вывода о его дополнительных эквивалентах в иврите я сделать не могу.


Впрочем, из этой цитаты можно сделать вывод:
патологическая анатомия = אנטומיה פתולוגית
Преобразовав каждую часть стандартным образом в определительную форму, получим:
патологоанатомический = של אנטומיה פתולוגית

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 13:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
fotus писал(а):
Неприпева писал(а):
fotus, скажите, пожалуйста, а какова цель этих списков? Для чего они составляются?


Для нового Большого русско-ивритско-русского словаря, материалы для которого собираются на форуме.


Т.е. вы считаете, что эти списки будут включены в словарь Подольского? А он об этом знает?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 13:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Неприпева писал(а):
fotus писал(а):
Неприпева писал(а):
fotus, скажите, пожалуйста, а какова цель этих списков? Для чего они составляются?


Для нового Большого русско-ивритско-русского словаря, материалы для которого собираются на форуме.


Т.е. вы считаете, что эти списки будут включены в словарь Подольского? А он об этом знает?


По словам Баруха, автором словаря будет кто-то другой.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 13:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
fotus писал(а):
По словам Баруха, автором словаря будет кто-то другой.

А кто?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт апр 10, 2009 14:28 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Неприпева писал(а):
fotus писал(а):
По словам Баруха, автором словаря будет кто-то другой.

А кто?


Я не знаю.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 11, 2009 17:24 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
fotus писал(а):
Имеется текст из учебника биологии
Цитата:
בדיקות פתולוגיות בגופות של אנשים שמתו מסוכרת גילו עוד במאה ה-19 שינויים ניווניים מסוימים בלבלב (פנקריאס
Перевод
Патологоанатомический анализ трупов людей, умерших от сахарного диабета выявили ещё в XIX веке атрофические изменения в поджелудочной железе.
Следовательно патологоанатомический = פתולוגי . Я считаю, найден один эквивалент.

Да, из контекста Вашей цитаты понятно, что речь идет именно о патанатомическом исследовании, ведь иначе, как вскрытием, изменения во внутреннем органе не обнаружить, а вскрытие - это патанатомия. Но не получается ли так, что расширяется более узкий термин - патанатомия, либо сужается более широкий - патология до патанатомии только. Ведь из учебных дисциплин есть еще - навскидку - патфизиология, патология нервной деятельности и куча других патологий. Обратимся опять к Вашему примеру: у человека появилась некая патология функционирования органа (подж. железы), а вскрытие post-mortem показало патологические изменения в анатомии этого органа.
fotus писал(а):
данный Вами пример Вы придумали сами?

Нет, нагуглила. Вот примеры:
ניתוחי אנטומיה פתולוגית סעיף 6
http://www.nevo.co.il/Law_word/Law01/022_001.doc

"6 . ניתוחי אנטומיה פתולוגית
א. מותר לרופא לנתח גויה לשם קביעת סיבת המוות או כדי להשתמש בחלק ממנה לריפויו של אדם
http://www.psakdin.co.il/fileprint.asp? ... r_dpyg.htm

Рылась в Интернете, в основном речь о мед. этике и суд-мед. экспертизе. Паталогоанатомический как определение попадается как единичные случаи. Есть закон о пат-анатомической экспертизе:
חוק האנטומיה והפתולוגיה
http://www.hamishpat.com/Courses/99900/ ... -tamar.doc
Текст на тему мед. этики:
לרופאים ידוע, שקיים טיפול נגד סימני המחלה - זה נקרא טיפול סימפטומאטי ; אולם הטיפול העיקרי הוא הטיפול נגד גורם המחלה - הוא הטיפול האטיולוגי. לדעתי, על הרופאים, כבעלי תרבות והשכלה גבוהה, לעשות את הצעד הראשון: יתחשבו יותר בצרת נפשם של המשפחה, צרה הנובעת מכפיית מצפונה הדתי. דומני שתפקיד חשוב של המכון שלנו הוא להתקשר עם רופאים אחראים ולהציע להם סידורים מתאימים, למשל, שבמקרים מיוחדים יוותרו מרצונם הטוב על זכותם החוקית לניתוח המת - פשוט מתוך מניעים אנושיים - אם ניתוח כזה נגד רצונו המפורש של החולה הנפטר, או אם יש הוכחה ברורה, שהמשפחה מתנגדת לניתוח מטעמי דת ומצפון.
סידור מצמצם כזה לא יוריד את רמת הרפואה בארץ, כי תשארנה אפשרויות מספיקות לביקורת פתולוגית-אנטומית לממצאים הקליניים של הרופאים, אך יוריד את המתח הגבוה הקיים היום בין משפחות הנפטר במקרים מסוימים ובין הרופאים. אם יהססו לקבל את דעתי זו, יסכימו לפחות לתקופת ניסיון של שנתיים או שלוש. עמדה גמישה יותר של הרופאים עשויה להביא לידי הרגעת הרוחות ושלום-בית במדינה.
המכון מול בעיות רפואיות הלכתיות *
ד"ר יעקב לוי
http://www.medethics.org.il/articles/AS ... 001289.asp
Перевод выделенной фразы:
Эти немногочисленные случаи не скажутся на уровне израильской медицины, т.к. останется достаточно возможностей для врачей проводить патолого-анатомические проверки клинических данных за границей, но в некоторых случаях снизит напряжение в отношениях между семьей умершего и врачом.

Делаю вывод, что вся эта тема очень неконкретна, это область специальных текстов, где многое понятно из контекста и для специалистов. Вернусь к тому, с чего начала: не получается ли так, что расширяется более узкий термин - патанатомия, либо сужается более широкий - патология до патанатомии только. Чтобы не получилось как в примере, приведенном вчера в радиоконсультации по языку иврит: שרף - это змея, но змея - не שרף.

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 11, 2009 21:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
fotus писал(а):
Имеется текст из учебника биологии
Цитата:
בדיקות פתולוגיות בגופות של אנשים שמתו מסוכרת גילו עוד במאה ה-19 שינויים ניווניים מסוימים בלבלב (פנקריאס
Перевод
Патологоанатомический анализ трупов людей, умерших от сахарного диабета выявили ещё в XIX веке атрофические изменения в поджелудочной железе.
Следовательно патологоанатомический = פתולוגי . Я считаю, найден один эквивалент.

Да, из контекста Вашей цитаты понятно, что речь идет именно о патанатомическом исследовании, ведь иначе, как вскрытием, изменения во внутреннем органе не обнаружить, а вскрытие - это патанатомия. Но не получается ли так, что расширяется более узкий термин - патанатомия, либо сужается более широкий - патология до патанатомии только. Ведь из учебных дисциплин есть еще - навскидку - патфизиология, патология нервной деятельности и куча других патологий. Обратимся опять к Вашему примеру: у человека появилась некая патология функционирования органа (подж. железы), а вскрытие post-mortem показало патологические изменения в анатомии этого органа.


Мне кажется, Вы не совсем поняли, то что я имел в виду, написав
патологоанатомический = פתולוגי
Я вовсе не хотел вскрыть полностью значение термина патологоанатомический. Всё проще. Я хотел показать, что одним из возможных эквивалентов является פתולוגי. Я взял оригинал и перевод -- и заметил, что в данном случае (а значит, и во многих других) патологоанатомический = פתולוגי . Я нашёл один ивритский эквивалент! Ведь Вы не отрицаете, что мой перевод верный? Или это не так? Думаю, что и в оригинале нет ошибки.
*
Из Ваших слов видно, что Вы хотите слишком много смысла извлечь из одного слова. Но, как утверждают лингвисты, смысл появляется только на уровне предложения, а отдельное слово имеет ряд значений. А значение -- это ещё не смысл, а только намёк на него.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 11, 2009 21:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Чтобы не получилось как в примере, приведенном вчера в радиоконсультации по языку иврит: שרף - это змея, но змея - не שרף.


Перепишу этот пример в более строгом виде.

שרף = ядовитая змея (Ариэль)
ядовитая змея = שרף
при том, что знак равенства означает, что одним из эквивалентов слова слева является слово справа.

Это утверждение верно.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 11, 2009 22:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14961
Откуда: Израиль
Дело не только в сужении значения (дескать, добавили слово ядовитая - и всё стало ОК). Дело еще в контекстах, в которых употребительно слово.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 11, 2009 22:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
לרופאים ידוע, שקיים טיפול נגד סימני המחלה - זה נקרא טיפול סימפטומאטי ; אולם הטיפול העיקרי הוא הטיפול נגד גורם המחלה - הוא הטיפול האטיולוגי. לדעתי, על הרופאים, כבעלי תרבות והשכלה גבוהה, לעשות את הצעד הראשון: יתחשבו יותר בצרת נפשם של המשפחה, צרה הנובעת מכפיית מצפונה הדתי. דומני שתפקיד חשוב של המכון שלנו הוא להתקשר עם רופאים אחראים ולהציע להם סידורים מתאימים, למשל, שבמקרים מיוחדים יוותרו מרצונם הטוב על זכותם החוקית לניתוח המת - פשוט מתוך מניעים אנושיים - אם ניתוח כזה נגד רצונו המפורש של החולה הנפטר, או אם יש הוכחה ברורה, שהמשפחה מתנגדת לניתוח מטעמי דת ומצפון.
סידור מצמצם כזה לא יוריד את רמת הרפואה בארץ, כי תשארנה אפשרויות מספיקות לביקורת פתולוגית-אנטומית לממצאים הקליניים של הרופאים, אך יוריד את המתח הגבוה הקיים היום בין משפחות הנפטר במקרים מסוימים ובין הרופאים. אם יהססו לקבל את דעתי זו, יסכימו לפחות לתקופת ניסיון של שנתיים או שלוש. עמדה גמישה יותר של הרופאים עשויה להביא לידי הרגעת הרוחות ושלום-בית במדינה.
המכון מול בעיות רפואיות הלכתיות *
ד"ר יעקב לוי
http://www.medethics.org.il/articles/AS ... 001289.asp
Перевод выделенной фразы:
Эти немногочисленные случаи не скажутся на уровне израильской медицины, т.к. останется достаточно возможностей для врачей проводить патолого-анатомические проверки клинических данных за границей, но в некоторых случаях снизит напряжение в отношениях между семьей умершего и врачом.


Ну вот, нашёлся ещё один эквивалент . Ничего против него не имею, а также не утверждаю, что найденный первым может заменить последний.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 11, 2009 22:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen писал(а):
Дело не только в сужении значения (дескать, добавили слово ядовитая - и всё стало ОК). Дело еще в контекстах, в которых употребительно слово.


Дело не в ядовитости змеи. Я так написал вслед за Ариэлем (может, он и не прав). Слово без контекстов -- это, конечно, абстракция. И как я писал, речь идёт об одном из эквивалентов, а эквиваленты далеко не всегда взаимозаменяемы в разных контекстах.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 17 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Проекты » Русско-ивритский словарь (дополнения без ограничений)


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB