Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: спорт.термин
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 20:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3246
Откуда: Садовое плоскогорье
а как на иврите будет кистевой эспандер?

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: спорт.термин
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 20:42 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
ilya писал(а):
а как на иврите будет кистевой эспандер?


Если бы ещё по-русски понять,что это за существо такое! :cry:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 20:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3246
Откуда: Садовое плоскогорье
такая штучка о 2-ух концах, ее надо сжать кистью руки. На что вестимо нужно затратить силу, вот это усилие развивает мышцы кисти.
спортивный снаряд, обычно состоящий из 2 ручек, соединенных несколькими резиновыми шнурами или пружинами, для развития мышц рук.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 21:11 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3246
Откуда: Садовое плоскогорье
решение найдено: это будет קפיץ יד
http://tinyurl.com/y78587

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 21:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14929
Откуда: Израиль
ilya писал(а):
спортивный снаряд, обычно состоящий из 2 ручек, соединенных несколькими резиновыми шнурами или пружинами, для развития мышц рук.

Это тоже эспандер, но уже не кистевой. Для него тоже есть перевод?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 22:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3246
Откуда: Садовое плоскогорье
vcohen писал(а):
ilya писал(а):
спортивный снаряд, обычно состоящий из 2 ручек, соединенных несколькими резиновыми шнурами или пружинами, для развития мышц рук.

Это тоже эспандер, но уже не кистевой. Для него тоже есть перевод?


что-н. со словом кфиц

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн дек 18, 2006 23:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen
Цитата:
Это тоже эспандер, но уже не кистевой. Для него тоже есть перевод?


אקספנדר גומי

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт дек 19, 2006 21:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс май 21, 2006 20:21
Сообщения: 201
Откуда: Holon, Israel
fotus писал(а):
אקספנדר גומי
А ק там из соображений безопасТности? :wink:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт дек 19, 2006 21:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14929
Откуда: Израиль
kla писал(а):
fotus писал(а):
אקספנדר גומי
А ק там из соображений безопасТности? :wink:

Он там от этимологии. Так же как в слове акведукТ (которое в русском этого Т лишилось). По-английски to expand - расширять.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт дек 19, 2006 21:28 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
ilya---
Цитата:
А ק там из соображений безопасТности?


Видел я и написание אכספנדר

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Вт дек 19, 2006 21:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14929
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Видел я и написание אכספנדר

Видимо, по аналогии со словом אלכסנדר. :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB