Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита
   
Продукты Обновить Купить
  Новости

Словарь OnLine


ИРИС v4.0 (бесплатно)

IRIS Mobile

Форум

Барух Подольский

Тематические словари

Регистрация

Последние версии

Обновления сайта

Ивротека

Русско-ивритский словарь

Словарь в WAP

Отзывы

Контакты

Q&A IRIS Mobile
 



 

О компании

Разработчик словаря и программ для изучения иврита, а также этого сайта -
компания OLAN AT&S Ltd. Более подробную информацию о компании можно найти здесь.

 
ЗАКАЗ ПРОГРАММ
В ИЗРАИЛЕ у разработчика по тел:
077-7677779;
03-6951611
или в онлайновом магазине.
 
 
 
Виртуальный учебник иврита
Владимира Коэн-Цедека и Натана Приталя
 
 

 
Турагентство IsraTravel
Заказ туров и отелей в Израиле по доступным ценам.
 
 


פתרונות למכוני העתקות – טופס הזמנה ממוחשב www.copier.co.il

Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (6)




ЕВРЕЙСКОЕ ПИСЬМО

История еврейского письма исключительно интересна.

Дело в том, что то письмо, которым иврит пользуется сегодня, это, собственно говоря, не еврейское письмо. Это письмо – арамейское. Наши предки, евреи Средневековья, прекрасно это знали. Они никогда не называли это письмо еврейским. Они называли его ктав меруба (כּתָב מְרוּבָּע), то есть «квадратное письмо» (каждая буква как бы вписана в квадратик), либо ктав ашури (כּתָב אַשוּרִי), что значит «ассирийское письмо». Почему же письмо, которым пользуется иврит, сами евреи называли ассирийским письмом?

 Когда-то у евреев было иное письмо – учёные называют его «палеоеврейский шрифт», то, что в древнееврейских текстах названо даац דַעַץ– объяснения этому слову нет, просто это название древнего еврейского шрифта. Древнейшие надписи на иврите известны с IX в. до н.э., то есть почти 3000 лет назад. Все они написаны этим самым палеоеврейским шрифтом.

На что было похоже это письмо? Очень легко увидеть его образец. Возьмите в руки израильскую монетку в один шекель. На одной стороне монетки вы увидите её стоимость – 1 шекель, а на другой стороне – стилизованное изображение какого-то растения и ниже слева – значки, как бы три ступеньки. Что это за странные значки? Это не ступеньки, это – буквы древнего еврейского алфавита. Здесь скопирована одна из древних надписей: три буквы, которые идут, естественно, справа налево и как бы снизу вверх, читаются יהד. Так было написано название Йехуда, то есть Иудея, на одной очень древней монете. Вот это и есть образчик древнего еврейского шрифта. Он совсем не похож на то письмо, которым мы пользуемся сегодня.

 ШРИФТ ЕВРЕЙСКИЙ И АССИРИЙСКИЙ

Древнейший алфавит, от которого произошли еврейская, арабская, греческая, латинская и ряд других письменностей, появился в 10-ом или 11-ом веке до н.э. в Финикии (нынешний Ливан). Есть попытки увязать его происхождение с египетскими иероглифами, с прото-синайскими надписями (краткие надписи, найденные в западной части п-ова Синай, в чтении которых до сих пор нет уверенности) или с угаритскими клинописными знаками, но все они остаются лишь предположениями.

Финикийцы были северными соседями Страны Израиля, с которыми евреи поддерживали тесные связи; финикийский язык был настолько похож на иврит, что для общения не требовалось переводчиков. Поэтому не было даже нужды приспосабливать финикийский алфавит для того, чтобы писать на иврите: евреи просто писали теми же буквами на своём языке. Этим письмом евреи пользовались до Вавилонского пленения.

 Арамейцы тоже переняли его, но у арамейских племён эти буквы заметно видоизменились и приняли ту форму, которую мы сегодня знаем как «квадратное письмо».

Другими словами, арамейское письмо – это не что иное как вариация того же древнего еврейско-финикийского алфавита. Евреи в Вавилонском плену приняли этот арамейский шрифт и по возвращении в Палестину стали пользоваться преимущественно этим כתב אשורי – ассирийским, вернее арамейским письмом.

Однако знание древнего еврейско-финикийского письма с его угловатыми буквами не было забыто. Время от времени им пользовались вплоть до начала новой эры.

Те из вас, кому доводилось бывать в иерусалимском Музее Израиля (а тем, кто ещё не был, очень рекомендую побывать там: исключительно интересный музей), знают, что там справа от входа имеется своеобразное здание – Храм Книги. В нём хранятся находки, обнаруженные в пещерах Мёртвого моря и Кумрана, и в частности большое количество рукописей. Рукописи эти были написаны в период от I в. До н.э. до II в. Н.э. Среди них часть написана современным квадратным шрифтом, а некоторые – древним еврейским шрифтом.

Самая известная из них – это рукопись свитка пророка Исайи, которая развёрнута вдоль стены музея. Вы можете подойти и сквозь стекло просто читать этот текст. Читать его легко потому, что он написан квадратным, то есть современным ивритским шрифтом. Тот, кто хорошо знает иврит и Библию, просто начинает читать и видит, что это знакомый ему текст Исайи, пока он не доходит до какого-то странного места. Вдруг посреди знакомых букв четыре совершенно непонятных значка, напоминающих по своим очертаниям буквы, которые вы видели на монетке в один шекель. Это – Имя Божие.

У евреев, как известно, к самому святому имени Бога, тому самому, которое пишется четырьмя буквами: יהוה, совершенно особое отношение. Имя это не произносится ни в коем случае. Верующие евреи стараются даже слово אלהים не произносить – заменяют его: Элоким, Адошем. Есть такая заповедь: не упоминать имени Божьего всуе. Но אלהים значит Бог, это не имя собственное. Собственное имя Бога, которое писалось этими четырьмя буквами, не произносилось с древнейших времён. Поскольку оно обладает особой святостью, то переписчики этого свитка Исайи весь текст написали обычным арамейским алфавитом, а имя Божие יהוה написано древним письмом. Очевидно, для священного имени это письмо казалось более подходящим.

В середине II в. Н.э. вспыхнуло восстание Бар Кохбы – массовое восстание евреев против римлян, захвативших в то время Страну Израиля, и тогда снова ожило древнее еврейское письмо. Какое-то время, несколько лет, судьба благоприятствовала Бар Кохбе, и он был уверен, что вот-вот возникнет опять независимое еврейское государство. Бар Кохба даже чеканил свою монету. На монетах Бар Кохбы (а их найдено немало) мы опять видим надписи древнееврейским шрифтом. Это был последний случай, когда евреи пользовались этим шрифтом.

САМАРИТЯНСКОЕ ПИСЬМО

Одна еврейская община до сих пор пользуется письмом, развившимся из древнего еврейско-финикийского письма: это самаритяне (на иврите шомроним שומרונים).

Существуют две версии относительно происхождения этой общины. Ортодоксальные евреи считают, что в то самое время (в пятом веке до н.э.),  когда вавилоняне угнали евреев в плен, они привели в Самарию – горный район к северу от Иерусалима – некое племя кутиев, чьими потомками и являются нынешние самаритяне. Сами же самаритяне уверены, что в Вавилонский плен были уведены лишь жители Иудеи, южной части страны. В горах Шомрона-Самарии сохранились потомки двух колен Израиля – Эфраима и Менаше. Когда, вернувшись из плена, евреи стали отстраивать Иерусалимский храм, жители Самарии хотели принять участие в этом святом деле, однако евреи отвергли их как чужаков. С тех пор самаритяне существуют как особая община. Насчитывают они всего около 600 человек и живут в городе Шхем в Самарии и в городе Холон. Недалеко от Шхема на горе Гризим они когда-то построили свой храм, там они по сей день отмечают Пасху точно так, как предписано в Торе.

Сегодняшние самаритяне в Шхеме говорят по-арабски, а в Холоне  говорят, читают, пишут и учатся в школах и университетах на нормальном израильском иврите. Однако молятся они и читают Тору на древнем иврите с очень своеобразным произношением и для религиозных целей пользуются особым самаритянским письмом. Самаритянским письмом написаны не только их религиозные книги, но и часть их газеты «Алеф-Бет Хадшот hа-Шомроним», выходящей в Холоне.

ПОТОМКИ ФИНИКИЙСКОГО АЛФАВИТА

Финикийское письмо породило не только самаритянский вариант и арамейский «квадратный» шрифт. Его заимствовали и приспособили для своего языка древние греки, этруски, римляне. В 9-ом веке н.э. братья Кирилл и Мефодий из Салоник взялись за распространение христианской веры среди славянских племён и с этой целью создали на базе греческого письма славянскую азбуку. Поскольку в старославянском языке были звуки, для которых не нашлось подходящих букв в греческом алфавите, некоторые буквы пришлось придумать, а две были заимствованы из еврейского письма: ш ש и ц צ. Буква щ возникла как сочетание ш и приписанной к ней снизу т.

Арамейское письмо претерпело целый ряд изменений, превратившись в сирийское, пальмирское, набатейское письмо; из набатейского письма, употреблявшегося в Синае и Негеве, развился арабский алфавит.

НАПРАВЛЕНИЕ ПИСЬМА

Когда меня спрашивают, почему еврейское письмо идёт справа налево, я могу лишь задать встречный вопрос: а почему нет? Почему вам кажется, что направление слева направо более естественно? Да просто потому, что так вы привыкли.

В древние времена финикийцы писали справа налево, ассирийцы - слева направо, а египтяне, для которых письмо было неразрывно связано с живописью, иногда в одну, а иногда в другую сторону. Нередко даже помещали один и тот же текст на стеле или саркофаге дважды: слева от рисунка шёл текст слева направо, а по другую сторону рисунка – зеркальное отражение того же текста. Китайцы на Тайване пишут как правило сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. В КНР принято европейское направление. Таким образом видно, что нет «естественного» направления письма.


 Евреи, перенявшие письмо у финикийцев, сохранили более древнее направление письма. Древние греки писали одну строку в одном направлении, а вторую навстречу: так называемый бустрофедон, или «пахота вола». Пахарь, дойдя до конца борозды, не возвращается к началу поля, а заворачивает вола и пашет следующую борозду в обратном направлении. Позднее греки стали писать слева направо, и от них это направление переняла вся Европа. Еврейским, арабским и сирийским письмом пишут до сих пор справа налево.

ЗАГЛАВНЫЕ И КОНЕЧНЫЕ БУКВЫ

Как вы уже знаете, в иврите нет заглавных букв. Это, конечно, с нашей точки зрения недостаток. Заглавные буквы очень помогают сразу выделить начало предложения и имя собственное, это весьма удобно. Надо сказать, что заглавные буквы – это довольно позднее изобретение. Изобрели это греки, и из всех многих десятков систем письма, которые имеются в мире, только четыре системы (все связанные происхождением с греческим письмом) обладают заглавными буквами. Это – собственно греческое письмо и развившееся из него латинское, славянское, а также армянское. Армянское письмо по происхождению независимо, но создатель его был хорошо знаком с греческим языком и греческой письменностью. Только в этих четырёх системах письма имеются заглавные буквы.

Зато в иврите имеются конечные буквы. Откуда они взялись и в чём их смысл?

Собственно говоря, эти конечные буквы, а их в иврите всего пять:

 כ פ נ מ צ 

ך ף ן ם ץ

- представляют собой древнейшее начертание этих букв. Они древнее, чем основное, не конечное, написание. Именно основное, обычное написание этих букв представляет собой чуточку видоизменённую форму. Взгляните на конечное написание и на начальное. Если отвлечься от буквы «мэм», то в остальных четырёх буквах: כ נ פ צ в начальном написании просто хвостик вертикальной палки загнулся влево: как будто пишущий хотел связать эту букву со следующей буквой. Таким образом и возникли неконечные написания букв. Только в тех буквах, в которых была вертикальная черта, произошло это изменение: нижний конец её загнулся влево, как бы желая соединиться со следующей буквой.

В древнем письме конечные буквы выполняли определённую функцию: слова могли не разделяться пробелами, и конечная форма буквы указывала на конец слова. Если в русском и в латинском письме заглавная буква показывает начало предложения, то конечная буква в иврите указывает на конец слова.

Есть и ещё одна особенность у конечных букв в современном иврите. Если в конце заимствованного слова звучит п, то писаться будет не конечная, а обычная форма – закруглённая «пэй», а не конечная ף .

Например, слово סטופ стоп.

ГИМАТРИЯ

Есть ещё одна тема, которая связана с ивритским алфавитом: числовое значение букв. Изобретение цифр – явление относительно позднее. Сегодня весь мир пользуется изобретением, сделанным в одном месте – в Индии. Индийцы изобрели современные цифры, изобрели ноль, позволивший экономно и точно записывать любые числа. От индийцев эти цифры распространились через Иран к арабам, и затем уже арабы занесли их в Европу. Мы называем их арабскими цифрами, тогда как в действительности эти цифры индийские.

Но и до того люди умели писать числа, только пользовались в значении цифр буквами. Буквы – это не просто отдельные значки, они представляют собой систему, располагаясь в определённой последовательности от первой буквы к последней. В еврейском письме каждая буква от алефא  до тав ת получила в соответствии со своим местом своё числовое значение: א алеф - 1, ב бет - 2, ג гимель - 3, ד далет - 4 и т.д. до י йод - 10.

Ни в одной цифровой системе кроме индийской (той самой, которой мы пользуемся, называя её арабской) нет значка «ноль». Это значит, что нет возможности записать 10 как единицу с нулём ! Поэтому в качестве десятки использовалась в еврейском письме буква йод, в римском письме X, в древнегреческом йота и т.д. После йод в иврите идут каф, ламед и так далее, но это уже не числа второго десятка (11, 12), это уже десятки: כ каф - 20, ל ламед - 30, מ мем - 40, נ нун - 50 и т.д. до ק куф. Буква куф – это ק = 100, рейш - ר = 200, шин - ש = 300, тав ת = 400. тав ת - это последняя буква еврейского алфавита, и максимальное число, которое можно записать одной буквой, это 400. Все прочие числа записываются сочетанием букв: י"א =11, כ"ב =22, ת"ש =400+300 = 700. Для записи чисел 15 и 16 пользуются обозначением ט"ו 9+6=15, ט"ז 9+7=16, дабы избежать сочетания букв йод-hэй и йод-вав, используемых в имени Божием.

Тысячи обозначаются первыми десятью буквами с апострофом ' (гереш גרש). Год 5762 записывается так: ה'תשס"ב (5000 + 400 + 300 + 60 + 2). Раньше буквы, обозначавшие цифры, писались всегда со знаком " гершаим גרשיים (двойной апостроф) перед последней буквой, как сокращение; сегодня это обозначение не обязательно.

Год можно записывать полностью, с указанием тысяч (на иврите называется «по большому счёту»), или без них («по малому счёту»): вместо ה'תשס"א 5762 пишут תשס"א 762.

У гиматрии помимо чисто практического применения есть и магическое: люди, верящие в нумерологию (магию чисел), складывают числовые значения букв, составляющих имя или слово, пытаясь найти в получившемся числе особый мистический смысл.

В «Войне и мире» Лев Николаевич Толстой рассказывает, как Пьер Безухов приходит к мысли, что ему предстоит убить Наполеона: в Апокалипсисе (последняя книга Нового Завета) упоминается «звериное число» 666. Подсчет суммы букв французских слов L’Empéreur Napoléon дал именно это число. Тогда Безухов делает всякие махинации со своим именем, чтобы получить то же число, что в конце концов ему удаётся.

И сегодня есть люди, занимающиеся вычислением значения какого-либо имени или слова, а потом подыскивают другое слово, дающее ту же сумму, в надежде найти решение всяких проблем.

ШРИФТ РАШИ

Но вернёмся к истории еврейского письма. В Средние века, когда еврейские раввины, купцы, писатели и деятели писали много и часто, декоративный квадратный шрифт видоизменился в мелкие округлые буквы рукописного письма. Такие буквы занимали меньше места на листе, да и писать их было легче и быстрее. Развёрнутые подробные комментарии к Библии раввины писали таким рукописным письмом. Так возникла своеобразная разновидность еврейского шрифта - так называемое раввинское письмо.

Самым популярным комментарием к Торе был комментарий РАШИ. Раби Шломо бен Ицхак (сокращенно РАШИ), крупнейший средневековый комментатор Талмуда и Библии, еврейский учёный и поэт (1040-1105 гг.), живший во Франции, написал комментарии к большинству книг Библии. Как написано в Краткой Еврейской Энциклопедии, язык РАШИ прост и точен, и многие трудные вопросы он объяснял коротко и ясно. Его комментарии приобрели широчайшее распространение среди евреев. В дальнейшем, когда переписывали Библию, как правило, снабжали её комментариями РАШИ, и писали их таким рукописным письмом. Потому сам шрифт получил название «шрифт РАШИ», или «письмо РАШИ». После изобретения книгопечатания эти комментарии стали печатать особым мелким округлённым шрифтом. Так выработался обычай: посреди листа печатался основной текст, например Торы или Талмуда, крупными квадратными буквами, а ниже, выше и сбоку от него «письмом РАШИ» печатали комментарий к нему.

ОГЛАСОВКА

Нужно упомянуть об ещё одной очень важной реформе еврейского письма: изобретение огласовки (никуд, или некудот). Древнейшие тексты писались всегда неогласованными. Дело в том, что структура иврита и вообще семитских языков такова, что если вы видите одни согласные буквы, вы достаточно легко можете догадаться о значении слова и прочитать его правильно.

В арабском письме, как и в современном иврите, пишется лишь часть гласных в слове, и это не мешает ни арабам, ни персам, ни говорящим на урду индийцам и пакистанцам.

Кстати, я убедился, что и в русском языке можно неплохо понять смысл фразы, написанной без гласных. В старших классах школы нам приходилось много записывать под диктовку. Я в то время учил самостоятельно иврит, и стал писать по-русски, опуская гласные в середине слова – получалось заметно быстрее. Иногда мои записи брали в руки соученики, и после маленькой запинки вначале читали текст без труда. Попробуйте сами:

Кстти, я убдлся, что и в рскм язке мжно нплхо пнть смсл фрзы, нпснй бз глснх.

Это первая фраза данного абзаца, записанная по моей школьной системе, копирующей ивритскую: гласные пишутся в начале и в конце слова; в середине слова гласные опускаются кроме тех случаев, когда встречаются две гласных подряд – тогда пишется вторая из них.

Естественно, что возможны какие-то ошибки. Представьте себе, что русское слово «стол» вы напишете без гласной – стл. Тут невозможно понять, это стол, или стал, или стул. В иврите такие случаи тоже возможны, но гораздо реже. Как правило, согласные буквы дают тот самый скелет слова, который вполне достаточен, чтобы понять всё слово. До сих пор большинство ивритских текстов печатаются без всякой огласовки, и для израильтянина это не представляет большой трудности; обычно израильтяне – не олим хадашим – читают неогласованный текст без всяких затруднений.

Огласовка для еврейского письма была придумана в 9-ом веке н.э., когда иврит уже не был живым разговорным языком. На нём молились, читали Священное Писание, и очень важно было правильно произносить святой текст. Между прочим, те значки, которые мы видим в учебниках и словарях, - это лишь одна из трёх систем огласовки, так называемая тивериадская. Две других системы – вавилонская и палестинская – вышли из употребления много веков назад, но сохранились рукописи, огласованные этими значками. Примерно в то же время возникла аналогичная система огласовки в арабском и в сирийском письме.

 Огласовка точно отражала произношение иврита того периода. С течением времени произношение изменилось, а огласовка осталась прежней. Поэтому мы видим такое большое расхождение между написанием слова и его сегодняшним звучанием.

Итак, огласовка появилась тогда, когда иврит стал "мёртвым" языком. Мёртвым относительно: он не исчез абсолютно, им пользовались в письменной форме и при изучении религиозных и научных текстов. Но им перестали пользоваться в разговоре. Это значит, что правильная форма слов стала забываться. Люди не знали, как точно прочитать то или иное слово. Но евреи всегда и везде читали священный текст – Тору. Тут уж никоим образом нельзя прочитать слово с ошибкой, это грех. Для того, чтобы облегчить людям, не владеющим ивритом, правильное чтение священного текста, и была придумана система огласовки – никуд.

 Все издания Библии на иврите в виде книг с тех пор обязательно снабжены огласовкой, чтобы любой мог правильно прочесть этот текст. С другой стороны, по традиции в синагоге пользуются не книгой, а рукописным свитком Торы. Свиток этот пишется так, как он писался две с лишним тысячи лет назад – без единого значка огласовки, только согласные буквы.

Интересно, что предки наши, придумав огласовку, не остановились на этом. Они понимали: чтобы правильно читать слово, нужно отметить и интонацию, и место ударения в слове. Они придумали целую систему таамей hа-Микра - нечто вроде нот. Эти специальные значки, которые пишутся при каждом слове в Библии, помогают правильно, с паузами, с ударениями, с повышениями и понижениями голоса, читать Святой текст. Этой системой таамей hа-Микра טעמי המקרא (то-есть «Библейские ударения», в научном языке – кантилляция) евреи пользуются до сих пор.

РЕФОРМЫ ПИСЬМА

Зачастую приходится слышать вопрос: почему не реформируют ивритское письмо, не введут знаки для гласных?

Предложений реформировать письмо было немало, были и реальные попытки. Журналист Итамар Бен-Ави, сын Элиэзера Бен Иегуды, начавшего в конце 19-го века борьбу за возрождение иврита, выпускал одно время газету на иврите латинским письмом, однако поддержки он не нашёл.

Один из самых блестящих вождей сионизма в ХХ веке Зеэв (Владимир) Жаботинский, уроженец Одессы, владевший десятком европейских языков и прекрасный писатель на русском языке, создал учебник иврита, написанный латинским шрифтом. Он полагал, что в то время, в тридцатые годы ХХ-го века, любой еврей в Европе знал латинский шрифт, а вот еврейский уже не всегда. Не все евреи прошли через хедер, через традиционное образование, и даже тем, кто знал буквы, тоже было трудно читать еврейские слова без огласовки. Жаботинский, так же как до него Итамар Бен-Ави, полагал, что иврит, написанный латинскими буквами, облегчит всем евреям его освоение. Но и это не было воспринято, никто не пошёл по его стопам и, как вы знаете, до сих пор мы пользуемся еврейским шрифтом.

Другие предлагали ввести в еврейское письмо гласные буквы или же писать с огласовкой, полной или частичной. До сих пор продолжаются попытки реформировать еврейское письмо; не сделать революцию, не принять какой-то другой шрифт, а просто немножко изменить. Ни один проект не завоевал популярности.

Эта проблема возникает не только в иврите, но и во многих других письменностях и языках. Сила традиции преодолевает рациональные соображения не только в иврите, но и в китайском языке. Чтобы научиться читать по-китайски, нужно запомнить как минимум три-четыре тысячи иероглифов. У японцев имеются в ходу две (!) слоговых азбуки, по пятьдесят знаков каждая, и плюс к тому ещё 2000 иероглифов.

Русское правописание тоже далеко не идеальное: буква г читается в в окончаниях прилагательных и местоимений (пишем кого, читаем каво); мягкий знак после шипящих (ночь, ложь) не влияет на чтение, а только указывает на женский род существительного, тогда как в слове конь та же буква имеет совсем другую функцию. Раненый пишется с одним н, но раненный пулей через нн. Сколько правил и исключений приходится заучить ученику в русской школе, пока он станет грамотным!

Вместе с тем какое-то изменение ивритского письма уже произошло. Стали в последние десятилетия пользоваться так называемым ктив мале כּתִיב מָלֵא (полным написанием) – вставлять дополнительные буквы вав и йод, которые в значительной степени облегчают чтение слов.

Для того, чтобы читать по-русски или латинским шрифтом, вам достаточно знать буквы. Вы читаете, потом вы понимаете. В иврите наоборот: чтобы правильно прочитать слово, вы должны сначала понять, что оно значит в данном контексте, и только потом вы можете его правильно прочесть. Если написаны три буквы ספר, читаться эти три буквы могут как: сэфер - книга, сапар - парикмахер, или сафар - считал, или сапэр - расскажи, или сфар - приграничный район. Если вы не поняли текста, вы не можете прочитать это слово. Значит, прежде чем прочитать какое-то слово, я должен прочитать кусок текста, понять, что данное сочетание букв в нём означает, и только после этого я могу прочитать написанное слово правильно: если идёт речь о парикмахере, то я прочту сапар, а в другом контексте те же самые буквы будут прочитаны как сэфер - книга.

Есть люди, которые стремятся реформировать ивритское письмо, ввести в него какие-то значки для гласных. Но, увы, таких проектов наверное столько же, сколько и людей, которые этим интересуются. Каждый предлагает свой проект, никто не соглашается с проектом соседа, а в результате, как говорится, воз и ныне там. Полагаю, что ещё очень долго этот воз будет там же, поскольку ивритское письмо как оно есть обладает своими определёнными преимуществами.

В первую очередь, это традиция. Мы с вами знаем по опыту Советского Союза: если общество пытается выбрасывать за борт традиционные формы, оно может выбросить ненароком и саму суть.

Англичане не желают отказываться от своей довольно-таки нелогичной орфографии, когда одна и та же буква в разных сочетаниях звучит совершенно по-разному. К примеру, wind читается [wind] в значении ветер; а когда оно значит крутить, мотать, оно произносится [waind]. Фраза I read в настоящем времени читается [ai ri:d] я читаю, но [ai red] я читал в прошедшем времени.

 В Англии тоже неоднократно пытались реформировать письмо. Один из самых умных людей Англии, писатель Джордж Бернард Шоу оставил всё своё наследство тем людям, которые создадут реформированную английскую орфографию. Есть организация в Англии, которая регулярно собирается, обсуждает всевозможные проекты и, как видите, ничего не может решить, ибо изменить письменность – это совсем не так просто, как кажется иной раз людям. Даже в таком случае, как совершенно непоследовательная английская орфография, даже в случае совершенно сумасшедшей китайской иероглифики, когда, чтобы прочитать простую газету, человек должен знать 4000 иероглифов. Попробуйте выучить 4000 отдельных значков, когда мы с вами обходимся тридцатью двумя буквами в русском шрифте или двадцатью двумя в еврейском.

Реформа письма - это очень сложная вещь, тем более, когда это письмо связано с древней историей и с религией, с тысячелетней традицией, с религиозными и традиционными текстами. Реформировать письмо - это значит нарушить связь с Библией. Мало кто из евреев пойдёт на это. А предложить, что в быту мы будем пользоваться одним письмом, а для чтения Библии учить другую письменность – это значит, что мы опять начинаем раскол, отход от единства народа и единства его традиции и культуры.

Поломать – легче, чем построить, это мы уже знаем.

Мы уже создавали в своё время всевозможные «иные традиции». Сейчас мы вернулись на родину еврейского народа, к языку еврейского народа и к письменности еврейского народа, поэтому, я думаю, не стоит так яростно, как делают некоторые, выступать за радикальные реформы.

<--К оглавлению-->

Перепечатка, переиздание или публикация материалов этого раздела в любом виде без разрешения администрации сайта запрещены.

 

 
Разработка и издание: OLAN AT&S Ltd.
© Д-р Б. Подольский © 2004-2011 OLAN AT&S Ltd.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс цитирования