Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
עיגול פינות https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=8922 |
Страница 2 из 4 |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 17:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
предлагаю компромисс: упрощать процедуру, чтобы избегать конфликтов Это предложение возникло у меня после того, как я прочитал в словаре сленга Рубика Розенталя הציג מידע בצורה חלקית כדי להימנע מעימות |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 17:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
Misvin писал(а): предлагаю компромисс: упрощать процедуру, чтобы избегать конфликтов Это предложение возникло у меня после того, как я прочитал в словаре сленга Рубика Розенталя הציג מידע בצורה חלקית כדי להימנע מעימות Это не компромисс. Акцент должен быть на "избегать конфликтов". Разумеется, конфликтов избегают при помощи НЕзаведения разговора о щекотливых моментах. А вот если поставить акцент на "упрощать процедуру", то получится неверно. Если бы не ЭШ, то я просто решил бы, что перед нами ошибка при переводе на русский - спутали обороты "обходить острые углы" и "срезать угол", похожие внешне, но совершенно различные по смыслу. Цитата из ЭШ заставляет задуматься. Но здесь, видимо, дело в том, что словарь как всегда приводит значения слов (и оборотов), давно вышедшие из употребления или даже не входившие в него, и не дает при них никаких помет. |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 17:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
vcohen писал(а): Misvin писал(а): предлагаю компромисс: упрощать процедуру, чтобы избегать конфликтов Это предложение возникло у меня после того, как я прочитал в словаре сленга Рубика Розенталя הציג מידע בצורה חלקית כדי להימנע מעימות Это не компромисс. Акцент должен быть на "избегать конфликтов". Разумеется, конфликтов избегают при помощи НЕзаведения разговора о щекотливых моментах. А вот если поставить акцент на "упрощать процедуру", то получится неверно. Если бы не ЭШ, то я просто решил бы, что перед нами ошибка при переводе на русский - спутали обороты "обходить острые углы" и "срезать угол", похожие внешне, но совершенно различные по смыслу. Цитата из ЭШ заставляет задуматься. Но здесь, видимо, дело в том, что словарь как всегда приводит значения слов (и оборотов), давно вышедшие из употребления или даже не входившие в него, и не дает при них никаких помет. Давайте разбираться постепенно : Вы согласны со значением этого выражения, которое дает Рубик Розенталь הציג מידע בצורה חלקית כדי להימנע מעימות |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 18:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
То-то и оно, что у него неудачная формулировка, которая допускает двоякое толкование в зависимости от постановки акцента (о чем я и сказал). Кстати, по-моему, он не Рубик (как Рубен Вартанович Хачикян из "Мимино"), а Рувик (Реувен). |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 18:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
vcohen писал(а): То-то и оно, что у него неудачная формулировка, которая допускает двоякое толкование в зависимости от постановки акцента (о чем я и сказал). Кстати, по-моему, он не Рубик (как Рубен Вартанович Хачикян из "Мимино"), а Рувик (Реувен). а какая формулировка приемлема для Вас? להימנע מעימות избегать конфликтов просьба пока не использовать "углы" |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 18:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
Допустим, так: Избегать конфликтов, обходя щекотливые моменты. |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 18:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
vcohen писал(а): Допустим, так: Избегать конфликтов, обходя щекотливые моменты. обходя щекотливые моменты - каким образом? я считаю это возможно только, если НЕ придавать значение/принимать во внимание какую-либо информацию (закрывать глаза на эту информацию). Вы согласны? |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 20:28 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
Не упоминать что-то, не заводить разговор о чем-то. |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 20:35 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
vcohen писал(а): Не упоминать что-то, не заводить разговор о чем-то. Итак, Вы согласны, что עיגל פינות = избегать конфликтов, не заводя разговор о чем-то |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 20:42 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
Не могу сообразить, каков будет Ваш следующий ход, но вроде бы да, Вы повторили мои слова точно. |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 21:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
vcohen писал(а): Не могу сообразить, каков будет Ваш следующий ход, но вроде бы да, Вы повторили мои слова точно. а вот и последний ход (не мат : избегать конфликтов, не заводя разговор о чем-то <> сглаживать острые углы Мне кажется, что "сглаживать острые углы" подразумевают дискуссию, когда стороны говорят о разногласиях и пытаются найти компромисс (в отличие от замалчивания проблемы в לעגל פינות) |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 21:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
Misvin писал(а): Мне кажется, что "сглаживать острые углы" подразумевают дискуссию, когда стороны говорят о разногласиях и пытаются найти компромисс Попытался посмотреть Вашим взглядом. Не смог. Если уже говорят о разногласиях, то сглаживать поздно. |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 21:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
vcohen писал(а): Misvin писал(а): Мне кажется, что "сглаживать острые углы" подразумевают дискуссию, когда стороны говорят о разногласиях и пытаются найти компромисс Попытался посмотреть Вашим взглядом. Не смог. Если уже говорят о разногласиях, то сглаживать поздно. Вы чувствуете разницу между "обходить острые углы" и "сглаживать острые углы"? Посмотрите в Интернете "сглаживать острые углы", и Вы увидите, что Ваше утверждение "Если уже говорят о разногласиях, то сглаживать поздно" неверно. |
Автор: | vcohen [ Сб июл 24, 2010 21:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
Misvin писал(а): Вы чувствуете разницу между "обходить острые углы" и "сглаживать острые углы"? Задумался... Вообще-то да. Но тогда "леагель пинот" в моем представлении ближе к "обходить". Или в крайнем случае покрывает их оба. |
Автор: | Misvin [ Сб июл 24, 2010 23:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: עיגול פינות |
В дополнение к вышесказанному, у меня вопрос: может ли לעגל פינות иметь доп. значение типа "действовать не по инструкции". Например, на какую-то должность по условиям конкурса требуется некто со стажем 5 лет, а тут появляется кандидат с протекцией, у которого только 4 года стажа... и комиссия решает его взять на работу |
Страница 2 из 4 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |