Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
11 https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=1043 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Dmitri [ Чт фев 02, 2006 10:58 ] |
Заголовок сообщения: | 11 |
Автор: | vcohen [ Чт фев 02, 2006 11:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitri писал(а): кликнуть - לְהַקלִיק
Стал он кликать золотую рыбку... |
Автор: | Dmitri [ Чт фев 02, 2006 12:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | ilya [ Чт фев 02, 2006 12:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
לקרוא לדג זהב להקליק-это щелкать по клавише мышки и при защелкивании чего-л. |
Автор: | Dmitri [ Чт фев 02, 2006 22:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | vcohen [ Чт фев 02, 2006 22:09 ] |
Заголовок сообщения: | |
Дмитрий, "Сказку о золотой рыбке" читали? Слово кликать в русском языке обозначает не только щелкать мышкой (или чем еще). |
Автор: | ilya [ Чт фев 02, 2006 22:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitri писал(а): Цитата: להקליק-это щелкать по клавише мышки и при защелкивании чего-л. Ну я и говорю КЛИКАТЬ לקרוא לדג זהב |
Автор: | Dmitri [ Чт фев 02, 2006 23:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | ilya [ Чт фев 02, 2006 23:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
просто кликать кого-то, в совр. русском превратилось в слово звать кого-то или его кличут так-то и так-то, это стало уже архаизмом, поэтому не думаю что нужно давать на него перевод |
Автор: | Джуния [ Пт фев 17, 2006 18:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): его кличут так-то и так-то, это стало уже архаизмом Но слово "кличка" существует (если ещё не превратилось в ультрасовременное слово "ник" )
|
Автор: | ilya [ Пт фев 17, 2006 19:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
Джуния писал(а): ilya писал(а): его кличут так-то и так-то, это стало уже архаизмом Но слово "кличка" существует (если ещё не превратилось в ультрасовременное слово "ник" )кличка сохранилась за уголовными элементами и животными, а глагол кликать, в смысле звать устарел |
Автор: | Подольский Барух [ Пт фев 17, 2006 22:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Почему вы думаете, что словарь должен отражать только сегодняшний язык? А что делать человеку, который читает или переводит книгу пятидесятилетней давности? |
Автор: | ilya [ Пт фев 17, 2006 23:22 ] |
Заголовок сообщения: | |
Подольский Барух писал(а): Почему вы думаете, что словарь должен отражать только сегодняшний язык? А что делать человеку, который читает или переводит книгу пятидесятилетней давности?
если так, то многих слов ТаНаХической терминологии не хватает Супротив хашмаля нету например пылающего металл, как это видел Иезекииль |
Автор: | Подольский Барух [ Сб фев 18, 2006 08:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Во-первых, есть разница между словами, употреблявшимися 50 лет назад и хорошо знакомыми и сегодня, и словами трёхтысячелетней давности, о значении которых спорят специалисты. Во-вторых, прежде чем что-либо уиверждать, следует проверить по словарю. В ИРИС включены сотни архаизмов, в том числе חשמל в его древнем употреблении. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |