Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

С русского на иврит
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=1876
Страница 4 из 5

Автор:  rita [ Вт мар 13, 2007 20:40 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
rita---
Цитата:
שגיאת הקלדה


Это опечатки, сделанные при компьютерном наборе.

.


Н-да, а если в газете :?: Сейчас практически всё, что печатается, набирается на клавиатуре компьютера, но так было не всегда , да и сейчас,наверное, не везде. Как же можно ещё перевести слово опечатка- שגיאת דפוס :?:

Автор:  fotus [ Вт мар 13, 2007 21:01 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Как же можно ещё перевести слово опечатка- שגיאת דפוס

Именно.

Автор:  vcohen [ Вт мар 13, 2007 23:44 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Опечатка- שגיאת הקלדה

Или שגיאת דפוס.

Автор:  rita [ Ср мар 14, 2007 08:42 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
rita писал(а):
Опечатка- שגיאת הקלדה

Или שגיאת דפוס.


См. пост выше. :D

Предлагаю добавить в русско-ивритскую часть словаря слово Опечатка с обоими значениями.

Автор:  vhart [ Сб мар 17, 2007 19:26 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
1Уступчатая форма знания-מדורג?
Может быть, "зДания"? Тогда какой-то смысл есть, тем более, что контекст, из которого Вы приводите слова, явно домостроительный.

Автор:  vhart [ Сб мар 17, 2007 19:35 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
Когда же вы приводите слова из русского новояза, которого я не знаю, то как я могу перевести? Что значит позиционировать?
Это тупое латинизированное заимствование английского глагола to position (относится к современному русскому канцеляриту). Мне кажется, именно исходя из этого следует как искать эквивалент в иврите, так и вообще решать вопрос о целесообразности включения в словарь.

Автор:  rita [ Сб мар 17, 2007 19:56 ]
Заголовок сообщения: 

vhart писал(а):
rita писал(а):
1Уступчатая форма знания-מדורג?
Может быть, "зДания"? Тогда какой-то смысл есть, тем более, что контекст, из которого Вы приводите слова, явно домостроительный.


Конечно,зДания, я где-то там выше уже сама себя поправила. :D

Автор:  jony72 [ Чт мар 29, 2007 09:35 ]
Заголовок сообщения: 

molly2 писал(а):
rita писал(а):
Показания-в русско-ивритской части нет медицинских показаний.
התוויות רפואיות
разве это не амлацот?


"Медицинские показания" - הנחיות רפואיות
הנחיות הרופאים

Металообработка - в зависимости от контекста может быть и
עיבוד שבבי

Автор:  Подольский Барух [ Чт мар 29, 2007 22:28 ]
Заголовок сообщения: 

Насколько мне известно, עיבוד שבבי - обработка металла резанием, т.к. швав - стружка.

Автор:  rita [ Вт май 01, 2007 12:43 ]
Заголовок сообщения: 

Подсудимый - בעל הדין

Автор:  vcohen [ Вт май 01, 2007 13:03 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Подсудимый - בעל הדין

По-моему, так сегодня не говорят.

Автор:  rita [ Вт май 01, 2007 13:08 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
rita писал(а):
Подсудимый - בעל הדין

По-моему, так сегодня не говорят.


Много чего не говорят, но пишут в официальных документах. Это из современного текста (правда, юридического).

Автор:  Подольский Барух [ Вт май 01, 2007 14:25 ]
Заголовок сообщения: 

То есть это специальный термин, которому место в терминологическом, а не общем словаре.
Спросите нормального израильтянина, для которого иврит родной язык, но не юриста, и вы убедитесь, что это выражение ему скорее всего незнакомо.

Автор:  rita [ Вт май 01, 2007 14:32 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
То есть это специальный термин, которому место в терминологическом, а не общем словаре.
Спросите нормального израильтянина, для которого иврит родной язык, но не юриста, и вы убедитесь, что это выражение ему скорее всего незнакомо.


Я предполагала, что Барух именно так отреагирует. Диллема между расширением базы общего словаря и невнедрением в специальную лексику будет существовать всегда, но ведь ИРИС достаточно охватывают и специальную лексику различных областей. Можно найти много тому примеров, и это, на мой взгляд, скорее хорошо, чем наоборот.

Автор:  molly2 [ Вт май 01, 2007 15:42 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Диллема
это что-то связанное с укропом? (англ.)

Страница 4 из 5 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/