|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср фев 07, 2007 00:01 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
137 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
הוקשח
Был сделан жёстким (о материале)
המעדר ששימש אותו קרוזו לישור המדרגים שלו (להלן עוד יהיה מה לומר על המדרגים הללו), היה מין חפץ צר בעל ידית עקמומית, שגולף כולו מענף אחד והוקשח באש המדורה
Мотыга, которую Крузо использовал, чтобы разравнивать свои террасы (ниже будет что сказать об этих террасах) была чем-то вроде узкого предмета с кривоватой ручкой, вырезанной из одной ветки и сделанная жёсткой на огне костра.
138 ГНЕЗДО ידיעה
ככל שידיעתי מגעת
Насколько мне известно
[…]
וכך היה , ככל שידיעתי מגעת, מששת ימי בראשית
…и так было, насколько мне известно, с сотворения мира.
139 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
הניא
Удерживать (от чего-то, напр., о страхе)
מ
לאמיתו של דבר, לא פחדם של שודדי-ים ואוכלי-אדם הוא שהניאו מלהבעיר משואות או ממלרקד בראש הגבעה ולנופף בכובעו, אלא אדישותו להצלה, וכוח ההרגל, ועקשות של זקכים
По правде говоря, не страх перед пиратами и людоедами удерживал его от того, чтобы жечь сигнальные костры или плясать на вершине холма, размахивая своей шляпой, а равнодушие к спасению, сила привычки и старческое упрямство.
140 ГНЕЗДО יש
יש ש
Иногда
יש שאמר כי הוא מתגורר באי שלו זה חמש-עשרה שנה […]
Иногда он говорил, что живёт на своём острове уже 5-10 лет.
141 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
לופף
Был привязан
קרדומו היה אבן חדה שלופפה אל כלונס
Его топор был острым камнем, привязанным к жерди
142
מכווה
[michwah]
Ожог
[…] היתה לו צלקת על זרועו , ולדבריו באה לו ממכוות הברזל המלובן […]
...У него был шрам на руке, и, по его словам, он у него от клейма раскалённым добела железом…
143 ГНЕЗДО נער
נער-סיפון
Юнга
אך למחרת היה מספר לי שהיה בחור עני בלי קרוב וגועל, שעלה על אנייה כנער-סיפון ונפל בשבי הישמעאלים
[…]
Но на следующий день он рассказывал мне , что был бедным парнем без кола и двора, который юнгой поднялся на борт судна и попал в плен к исмаилитам…
144 ГНЕЗДО קרוב
בלי קרוב וגועל
Один одинёшенек, без поддержки родственников (семьи)
Контекст см. נער-סיפון
145 ГНЕЗДО ספונה
ספינת-סוחר
Торговое судно
לבסוף, כאשר נואשתי, ואמצעי המחיה שלי הידלדלו, עליתי על ספינת-סוחר שפניו ל ליסבון
В конце концов, когда я потеряла все надежды, а средства истощились, она поднялась на борт торгового судна, направлявшегося в Лиссабон.
146 ГНЕЗДО פנים
פניו ל
Направляться
Контекст см. ספינת-סוחר
147 ГНЕЗДО נתן
נתן אותותיו
Оставить свои следы
אך הסיפורים שסיפר לי כה משתנים היו, וכה יקשה ליישב זה עם זה, עד שנאלצתי לבוא לכלל מסקנה שהגיל והבידוד נתנו אותותיהם בזכרונו
[…] Но те истории, что он рассказывал мне, так разнились друг от друга, и он только с трудом мог устранить противоречия между ними, что я была вынуждена прийти к выводу, что возраст и одиночество оставили следы в его памяти…
148 ГНЕЗДО יד
יד זכרון
Пометки, заметки
ואם לא נינצל לעולם, אלא נגווע בזה אחר זה, כפי שעלול לקרות לנו, כלום לא הייתה חפץ להותיר מאחוריך יד-זכרון, כדי שהנוסעים העתידים להטיל פה עוגן, יהיו מי שיהיו, יוכלו לקרוא וללמוד על-אודותינו, ואולי אף יזילו דמעה ?
А если никогда не спасёмся, а помрём друг за другом, как может случиться, разве не пожелал бы ты оставить после себя пометки, чтобы путешественники, которые могут бросить здесь якорь, кто бы они не были, могли бы прочитать и узнать о нас и, возможно, даже пролить слезу?
149
בעים-רוח
Запальчиво, с воодушевлением
דיברתי בעים-רוחי, סבורה אני, אבל קרוזו לא זז מדעתו
Я говорила запальчиво, полагаю, но Крузо не изменил своего мнения.
150 ГНЕЗДО טבע
טבע הוא
Естественно…, таков естественный ход вещей
: אין מה להתבייש בשיכחה
טבע הוא בנו לשכוח, כפי שטבע הוא בנו להזדקן ילעבור מן העולם
Нет ничего постыдного в забвении: забывать – таков естественный ход вещей для нас, как и стареть, и умирать.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
Последний раз редактировалось fotus Чт фев 08, 2007 00:26, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
|
|
|
Эзер кенегдо
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср фев 07, 2007 20:23 |
|
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 13:56 Сообщения: 23
|
Прелагаю внести в словарь перловку (грисей пнина) и ячку (грисей сэора). Впрочем, перловка в иврит-русском есть. А в русско-ивритском нет. А ячки нет нигде.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 08:49 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Перловка в ивр. части есть; очевидно, в русскую еще не внесли, но внесут.
Относительно ячки у меня пока нет уверенности, что в иврите это слово употребляется.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Эзер кенегдо
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 10:48 |
|
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 13:56 Сообщения: 23
|
На ячку из СНГ стали наклеивать перевод, на котором написано "грисей сэора". Выходит, что такое понятие употребляется.... Но вам видней, что считать доказательством явления
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 15:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
151 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
תר
vt
Исследовать, обследовать
[…] ואכן היה פעם אי בלב האוקיינוס שהרוחות נישבו בו והשחפים צרחו מראשי הצוקים ואדם בשם קרוזו התהלך בו אנה ואנה לבוש עורות קופים ותר את האופק למצוא בו סימן של מפרש
…и, в действительности, был когда-то остров в сердце океана, на котором дули ветры, и чайки орали на вершинах скал, а человек по имени Крузо расхаживал во всех направлениях, одетый в обезьяньи шкуры, и обследовал горизонт, чтобы найти на нём признаки паруса.
152 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
צימח
vt
Зарасти, быть заросшим
ראשו הגדול של קרוזו, המצמח רעמה שער חומה, וזקנו שלא נקצץ מעולם, ניצנצו באור היום מגווע
Большая голова Крузо, заросшая гривой каштановых волос, и усы, которые никогда не подрезались, посвёркивали в свете умирающего дня.
153 ГНЕЗДО פרש
פרש וקמץ ידיים
Сжимать и разжимать кулаки
הוא פרש וקמץ את ידיו, ידיים שריריות, מחוספסות, מגוידות מעמל
Он сжимал и разжимал кулаки рук мускулистых, грубых и жилистых от работы.
154
התנוול
Стать безобразным
כי שיניו התנוולו כל-כך שעשה לו הרגל לטחון אותן זו בזו בלי הרף, את אלו שנותרו לו, כדי לשכך את הכאב
Потому что его зубы приобрели настолько безобразный вид, что он взял себе за привычку непрерывно с силой тереть их друг о друга (те, что остались), чтобы успокоить боль.
155 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
טחן
Тереть с силой
Контекст см. התנוול
156 ГНЕЗДО בלם
בלמ פה
Придержать язык
אשר לי, תהיתי בלבי, מי האיש שיחצה את האוקיינוס כדי לחזות במדרגים ובגדרות, שכמותם יש לנו בשפע במולדתנו, אבל בלמתי פי
А я поразилась про себя: что это за человек, который может пересечь океан, чтобы смотреть на террасы и заборы, которых предостаточно и в нашем отечестве, но придержала язык.
157 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
נתן
Положить
ואכן, לא היה זה מלבב לראותו נוטל את מזונו בידיו המטונפות, נותנו בפיו ולועס בצד שמאל, שהכאיב לו פחות
Действительно, мало радовало глаз зрелище того, как он брал в свои грязные руки пищу, клал её в рот и жевал левой стороной, что причиняло ему меньше боли.
158 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
התנחשל
Бушевать (о море), вздымать волны
הים התנחשל בגלים אדירים, הרוח יללה, הגשם הצליף […]
Море бушевало, вздымая огромные волны, выл ветер, и хлестал дождь
159 ГНЕЗДО זקף
זקף קומתו
Встал во весь рост
´לא מתוך בחירה אני נמצאת כאן באי שלך, מר קרוזו, אלא בעטיו של מזל רע,´ השבתי לו, זוקפת קומתי […]
“Не по своей воле я нахожусь здесь на твоём острове, господин Крузо, но по несчастью”, ответила я, встав во весь рост…
160 ГНЕЗДО לב
בלב ולב
Неискренне
בהמשך היום, משנתקררה דעתי, ביקשתי את סליחתו של קרוזו על הדברים הבוטים ההם, ונראה היה שהוא מוחל לי, אף כי בלב ולב
Позже в этот день, после того, как я поостыла, я попросила у Крузо прощения за те острые слова, и казалось, что он мне прощает, хотя и неискренне.
161 ГНЕЗДО נתקרר
נתקררה דעתו
Остыть
Контекст см. בלב ולב
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
Последний раз редактировалось fotus Чт фев 08, 2007 23:05, всего редактировалось 3 раз(а).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 15:31 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Ложить Кстати, этого слова в Ирисе нет. С чего бы это? fotus писал(а): נתקרר דעתו
נתקררה
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 18:04 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
בקר-Устройство управления
теория управления; теория регулирования-תורת הבקרה
аппаратное обеспечение-חומרה
זרוע רובוטית-робот-манипулятор
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 22:05 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
"157 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
נתן
Ложить "
Правильно будет נתן בפה взял в рот.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт фев 08, 2007 22:58 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Подольский Барух---
Цитата: "157 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
נתן Ложить "
Правильно будет נתן בפה взял в рот.
Если что-то берут в руку, а затем перемещают в определённое место, такое действие называется положить. Такое значение для נתן есть и у ЭШ.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 09, 2007 03:22 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
fotus писал(а): Подольский Барух--- Цитата: "157 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
נתן Ложить "
Правильно будет נתן בפה взял в рот. Если что-то берут в руку, а затем перемещают в определённое место, такое действие называется положить. Такое значение для נתן есть и у ЭШ.
Положить, но класть!!!!
Без приставки только класть, с приставкой корень лож: наложить, уложить, переложить, но укладывать(шпалы, спать).
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 10, 2007 12:46 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
162 ГНЕЗДО כמה
כל כמה שצריך
Столько, сколько нужно
כמה מלים אנגליות יודע ששת?" שעלתי. "כל כמה שהוא צריך," השיב קרוזו
“Cколько английских слов знает Пятница?” спросила я. “Столько, сколько ему нужно, ” ответил Крузо.
163
תאניה
Вой, рыдания
ואולי עייפה אוזנם משמוע את תאניות היגון של ששת, שלא חדלו יומם ולילה
А , возможно, им надоело слушать печальные стенания Пятницы, которые не прекращались ни днём, ни ночью.
164 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
ברכה
Счастье
כדי שנראה ברכה בעולם, צריך שההשגחה תקיץ ותישן חליפות, כמו היצורים הנחותים ממנה
Чтобы мы увидели счастье в мире, провидению нужно попеременно то пробуждаться, то засыпать, подобно созданиям более низкого пошиба.
165
נכזב
Не сбыться
אך אם ציפיתי לתודה על הטרחה שחסחתי ממנו, נכזבה תוחלתי
Но если я ожидала благодарность за те хлопоты, от которых я избавила его, то мои чаяния не сбылись.
166 ГНЕЗДО זבוב
זבוב חול זבובון-חול
Москит флеботомус
ושם שוטטתי עד שבאתי למקום שכולו מרבצים של עשב-ים שנסחף לחוף והרקיב בשמש, וענני יתושים או זבובוני-חול התנשאו בו על כל צעד ושעל
[…] И там я бродила, пока не подошла к месту, который представлял собой слои водорослей, занесённых на берег и гнивших на солнце, и тучи комаров или москитов флеботомусов взметались из него на каждом шагу.
167 ГНЕЗДО דעת
דעתו טרופה עליו דעתו נטרפה עליו
Помутиться разумом
הלא על-נקלה יכולתי להיפלט בגפי אל אי שורץ אריות ונחשים, או אל אי שהוא משכנו של איזה חרפתקן נוכרי שדעתו נטרפה עליו בבדידותו […]
Разве я не могла с лёгкостью спастись одной на остров, кишащий львами и змеями, или на остров, представляющий собой место проживания какого-то чужого авантюриста с помутившимся от одиночества разумом…
168 ГНЕЗДО שפל
בשפל-רוח
С опущенной головой, смиренно
שבתי אפוא בשפל-רוח וביקשתי לקרוזו וביקשתי את סליחתו […]
Я возвратилась, следовательно, с опущенной головой, подошла к Крузо и попросила у него прощения…
169
חירקוק
Скрип
אך פעמים רבות מדי ננעצו עיני באופק במין קבעון, עד שהרדימוני חבטה הרוח ונהמת הגלים וחרקוק החול תחת רגלי, והייתי שוקעת בתנומה מהלכת
Но слишком много раз мои глаза впивались в горизонт , словно следуя идее фикс, пока меня не усыпляли удары ветра, вой волн и скрип песка под моими ногами, и я погружалась в дрёму, продолжая идти.
170
מהלך
На ходу (о сне)
Контекст см. חירקוק
171 ГНЕЗДО עשב
עשב-ים
Морская водоросль
Контекст см. זבוב חול
172 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
התנשא
Взметнуться
Контекст см. זבוב חול
173 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
משכן
Место проживания
Контекст см. דעתו טרופה עליו
174 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
נפלט
Спастись
Контекст см. דעתו טרופה עליו
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс фев 11, 2007 23:03 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
175 נחם Согреться * ראיתי שהוא רועד, והשכבתי אותו במיטה וכיסיתי אותו שיחם לו Я увидела, что он дрожит и уложила его в кровать и накрыла его, чтобы он согрелся.
176 נלאה Устать * לחן זה, שדומה כי לא נלאה ממנו מעולם, נמאס עלי עד כדי כך שיום אחד ניגשתי אליו וחטפתי מידו את החליל [...] Эта мелодия, от которой он, казалось, никогда не уставал, надоела мне до такой степени, что однажды я подошла к нему и вырвала из его рук свирель…
177 נכוח Убедительный * טעמים נכוחים וש לו לאדם ברצותו באניות בעלות "בטחון כביר" זה У человека есть убедительные причины для того, чтобы желать для кораблей эту "огромную безопасность."
178 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ מומחיות Изощрённость, умелость (в каком-то деле) * לדעתי, חיי העמל הקשים הם שהצילו את קרוזו – חיי העמל והתפריט הפשוט, ולא שום מומחיות מצדי Я думаю, что именно тяжелая трудовая жизнь спасли Крузо – трудовая жизнь и простое меню, а вовсе не умелость с моей стороны.
179 ГНЕЗДО חילץ חילץ אברים Размяться, размять ноги * בתום שני לילות ויום חדל הגשם, ואנו יצאנו לחלץ את איברינו По прошествии двух ночей и дня дождь прекратился, и мы вышли размять ноги.
180 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ חישב Быть близким к тому, чтобы… * אחר-כך התחיל הוזה ומתהפך מצד אל צד כאילו לא יכול לנשום, עד שהמיטה חישבה להישבר После этого у него начались галлюцинации, и он ворочался с боку на бок, как будто не мог дышать, до тех пор, пока кровать чуть не сломалась. 181 ГНЕЗДО שב שבו עשתונותיו Прийти в себя * עשתונותי שבו אלי באור היום Я пришла в себя при свете дня…
182 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ הסגר Блокада * הודות להן יכול היה האדם לסייר, להתנחל , לסחור – וגם להיעשות שודד-ים, להטיל הסגרעל נמלים ולזרוע הרס וחורבן Благодаря им (кораблям), человек смог исследовать, расселяться, торговать – а также пиратствовать, устанавливать блокаду портов и сеять разрушения.
183 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ צודד Ловить * תחילה חשבתי כי אין זה אלא פתיון לצודד את הדגים Cначала я думала, что это приманка для ловли рыбы
184 ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ כאשר Как * זריית עלי-הכותרת הללו היתה לי סימן ראשונה לכך שרוח או נפש – קרא לזה כאשר תקרא – רוחשת מתחת לחיצוניות משמימה ודוחה זה Разбрасывание этих лепестков было для меня первым признаком того, что дух или душа – назовите это, как хочете—шевелятся под этой скучной и отталкивающей внешностью.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 12, 2007 12:03 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): נחם Согреться * ראיתי שהוא רועד, והשכבתי אותו במיטה וכיסיתי אותו שיחם לו Я увидела, что он дрожит и уложила его в кровать и накрыла его, чтобы он согрелся.
В этой цитате нет слова נחם.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 12, 2007 12:21 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Очень жаль, что г-н fotus выбрал для чтения и пополнения словаря не оригинальное творчество на иврите, а переводную книгу, к тому же переведенную лет 50 тому назад.
Многие из приводимых им слов в современном иврите не употребляются - либо давно вышли из употребления, либо просто были придуманы и в язык не вошли. Кроме того, нередко fotus неправильно понимает фразу или приводимое слово, как напр. יחם.
В результате я вынужден проверять каждое предлагаемое им слово по словарям и нередко не нахожу нигде такого слова.
Не лучше ли будет взять оригинальное и современное произведение?
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн фев 12, 2007 20:56 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Подольский Барух
Цитата: Очень жаль, что г-н fotus выбрал для чтения и пополнения словаря не оригинальное творчество на иврите, а переводную книгу, к тому же переведенную лет 50 тому назад. Многие из приводимых им слов в современном иврите не употребляются - либо давно вышли из употребления, либо просто были придуманы и в язык не вошли. Кроме того, нередко fotus неправильно понимает фразу или приводимое слово, как напр. יחם. В результате я вынужден проверять каждое предлагаемое им слово по словарям и нередко не нахожу нигде такого слова. Не лучше ли будет взять оригинальное и современное произведение?
Последние цитаты, действительно, взяты из переводной литературы. Речь идёт о романе
J.M. Coetzee. Fое
ג'. מ. קוטזי. פו
Он был издан в 1989 г.
Можно, конечно, взять современную и оригинальную литературу. Но, как я заметил, писатели в оригинальных текстах чаще экспериментируют с языком, и эти эксперименты тяжело отличить от обычного языка. И , вообще, для художественного текста характерно использование малоупотребительных и устаревших слов, особенно, если речь идёт о историческом времени. Возможно, есть и придуманные слова. Но я стараюсь проверять их по Интернету. С другой стороны, если ограничиться только обычной лексикой, вряд ли словарь поможет чтению всех разновидностей литературы.
То, что какое-то слово обязательно должно найтись в словарях, я сомневаюсь. Полных и совершенных словарей иврита ещё нет, а если бы и были, то всегда есть возможность , что что-то упущено.
Слово nexam (XMM) (nósaf ló xóm) есть у ЭШ. там же указана и форма 3 л. ед. ч. будущего времени -- yexam. К сожалению, Владимир не даёт свой вариант перевода. Конечно, я могу и ошибаться и надеюсь, что меня поправят (в этом и других случаях).
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 100 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|