Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

слова, слова - 2
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=2208
Страница 44 из 44

Автор:  ilya [ Чт мар 08, 2007 20:21 ]
Заголовок сообщения: 

вытяжной шкаф-מנדף

Автор:  vcohen [ Пт мар 09, 2007 00:41 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Для человека, для которого родной язык русский, какие словари (эквивалентные по охвату лексики), иврит-ивритские или иврит-русские могут более чётко и полно дать представление о значении слова. Какие могут служить лучшим пособием для перевода?

Начиная с какого-то уровня знания языка надо отказываться от переводных словарей.

Автор:  vcohen [ Пт мар 09, 2007 00:43 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Слова -- это носители значения, вполне определённого и вполне переводимого, а не какой нибуь ауры. Поэтому, если xarak = козявка, то это значение следует добавить в словарь, а если нет, значит, предложение составлено неряшливо.

http://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?t=2116

Автор:  fotus [ Пт мар 09, 2007 14:05 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
fotus писал(а):
Слова -- это носители значения, вполне определённого и вполне переводимого, а не какой нибуь ауры. Поэтому, если xarak = козявка, то это значение следует добавить в словарь, а если нет, значит, предложение составлено неряшливо.

http://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?t=2116


Kозявка = букашка -- это мелкое насекомое в просторечном стиле (часто применяется в переносном смысле). В каких-то случаях совпадает по значению с насекомым. По вопросу излишней лаконичности словаря ИРИС я не изменил своё мнение.

Цитата:
Начиная с какого-то уровня знания языка надо отказываться от переводных словарей.

Почему нельзя пользоваться обоими типами словарей? У каждого из них свои достоинства и недостатки.

Автор:  Подольский Барух [ Пт мар 09, 2007 16:47 ]
Заголовок сообщения: 

Хотите - делайте сами. Я не хочу.

Автор:  vcohen [ Пт мар 09, 2007 19:43 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Почему нельзя пользоваться обеими типами словарей? У каждого из них свои достоинства и недостатки.

Потому что обе типы в 90% случаев не нужны, если человек в состоянии читать толковый словарь. Поле значений слов непрерывно, а его деление на слова дискретно. При этом тот словарь, который дает описание этого деления для одного языка через привязку к другому языку, вынужден быть более огрубленным.

Автор:  fotus [ Пт мар 09, 2007 21:54 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Потому что обе типы в 90% случаев не нужны, если человек в состоянии читать толковый словарь. Поле значений слов непрерывно, а его деление на слова дискретно. При этом тот словарь, который дает описание этого деления для одного языка через привязку к другому языку, вынужден быть более огрубленным.


По-моему, значения слова образуют спектр. Но в целом мысль верная. Элементарный двухъязычный словарь не в состоянии в общем случае адекватно представить значения исходного слова. Поэтому словари, у которых каждому значению слова соответствует 1 слово языка цели, достаточно редки. Усложнение структуры словаря может в значительной степени решить проблему. Я подразумеваю

1) применение в переводе нескольких слов-синонимов
2) применение помет и комментариев.
3) замена в переводе слов на предложения (а иногда и тексты) -- сближение с толковым словарём
4) разбивка значений на более мелкие
5) вставка примеров применения

С другой стороны, во многих случаях в этом нет необходимости.

Автор:  vcohen [ Сб мар 10, 2007 17:29 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
1) применение в переводе нескольких слов-синонимов
...
С другой стороны, во многих случаях в этом нет необходимости.

Именно! В том числе нет необходимости приводить ВСЕ синонимы.

Автор:  ilya [ Вс мар 11, 2007 20:43 ]
Заголовок сообщения: 

выгуливать собаку-להוביל כלב, לטייל עם הכלב

Автор:  fotus [ Вт мар 13, 2007 19:46 ]
Заголовок сообщения: 

Дополнительные слова я буду выкладывать на сайте

http://fiuri.tripod.com/.

Кому интересно, добро пожаловать!

Автор:  ilya [ Вт мар 13, 2007 21:07 ]
Заголовок сообщения: 

будем заходить

Страница 44 из 44 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/