Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

голубцы
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=2345
Страница 2 из 3

Автор:  Шер [ Сб фев 03, 2007 13:55 ]
Заголовок сообщения: 

Совершенно с вами согласна и не предлагала вводить в иврит название голубцы. Наоборот, хотела отметить, что это разные вещи и не надо валить всё в одну кучу! :)

Автор:  vcohen [ Сб фев 03, 2007 20:51 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
Не думаю, что главное в голубцах - это в какие именно листья завернуто содержимое.

Мне тоже так кажется. То есть мясо в виноградных листьях, имхо, может считаться вариантом голубцов.

Автор:  Шер [ Сб фев 03, 2007 22:01 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Подольский Барух писал(а):
Не думаю, что главное в голубцах - это в какие именно листья завернуто содержимое.

Мне тоже так кажется. То есть мясо в виноградных листьях, имхо, может считаться вариантом голубцов.

Это потому что вы не кулинары. :)
Мы же не называем равиоли пельменями, хотя принцип тот же....

Автор:  vcohen [ Сб фев 03, 2007 22:02 ]
Заголовок сообщения: 

А тогда как назвать по-русски блюдо, которое как голубцы, но вместо капусты виноградные листья?

Автор:  Шер [ Сб фев 03, 2007 22:06 ]
Заголовок сообщения: 

Русского слова нет, п.ч. нет такой традиции. Я думаю, это можно назвать лакуной. (Явление назвать, а не голубцы :) )
Насколько я знаю, есть слово "долма".
Но я тоже кулинар ещё тот...

Автор:  Шер [ Сб фев 03, 2007 22:30 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
А тогда как назвать по-русски блюдо, которое как голубцы, но вместо капусты виноградные листья?

Но наверное, корректнее было бы сказать не "как назвать", а "как перевести", т.е. исходя из оригинала. Давайте текст с этим словом, и тогда будем думать, как его переводить на русский - одним слово или кратким описание, или, вообще, не переводя, сохранить оригинальное название...

Автор:  vcohen [ Сб фев 03, 2007 22:41 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
Насколько я знаю, есть слово "долма".

Поскольку мне это блюдо очень нравится, то я пытался найти его рецепт в Интернете, как раз исходя из названия долма. Нашел много похожего, но не это. Заодно выяснил, что долма (которую упоминали в фильме "Мимино") на самом деле азербайджанское название, а настоящее армянское звучит как толма. Короче, я согласен с Вами, что проблема есть. :D

Автор:  Наталия [ Пн фев 05, 2007 00:06 ]
Заголовок сообщения: 

Доброго всем вечера!

С голубцами, на самом деле, все обстоит гораздо проще: כרוב ממולא

Фаршированные виноградные листья - действительно "долма", по крайней мере, так они называются в Краснодаре. Они мелкие, гораздо меньше голубцов, ох и возни с ними.

Автор:  vcohen [ Пн фев 05, 2007 11:06 ]
Заголовок сообщения: 

Неприпева писал(а):
С голубцами, на самом деле, все обстоит гораздо проще: כרוב ממולא

Видимо, все считали это настолько очевидным, что никто этого не написал. :D

Неприпева писал(а):
Фаршированные виноградные листья - действительно "долма", по крайней мере, так они называются в Краснодаре. Они мелкие, гораздо меньше голубцов, ох и возни с ними.

Спасибо. :)

Автор:  rita [ Пн фев 05, 2007 18:37 ]
Заголовок сообщения: 

Неприпева писал(а):
Доброго всем вечера!

С голубцами, на самом деле, все обстоит гораздо проще: כרוב ממולא



Наверное,всё-таки עלי כרוב ממולאים

Автор:  vcohen [ Пн фев 05, 2007 21:22 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
עלי כרוב

По-моему, таки нет.

Из Гугеля:
עלי כרוב ממולאים - 204
כרוב ממולא - 29200

Автор:  Шер [ Пн фев 05, 2007 21:59 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Из Гугеля:
עלי כרוב ממולאים - 204
כרוב ממולא - 29200

Наверное, потому что короче. Язык ведь всегда стремится к краткости. Таким образом, первоначальное и логичное עלי כרוב ממולאים превратилось в краткое כרוב ממולא .
Это как версия :)

Автор:  _epst [ Вт фев 06, 2007 16:50 ]
Заголовок сообщения: 

Eсть такое правило: чем слово короче, тем оно чаще употребляется

Автор:  vcohen [ Вт фев 06, 2007 17:15 ]
Заголовок сообщения: 

_epst писал(а):
Eсть такое правило: чем слово короче, тем оно чаще употребляется

Я сразу вспомнил одно короткое слово на русском языке...

Автор:  molly2 [ Вт фев 06, 2007 18:30 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
логичное עלי כרוב ממולאים
где же логика - у капусты ничего нет кроме листьев (зачем же уточнять?) в отличие от виноградных и фиговых листьев

Страница 2 из 3 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/