Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Dardale
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=2544
Страница 1 из 1

Автор:  shoshka [ Вс мар 04, 2007 11:21 ]
Заголовок сообщения:  Dardale

מצתי חורף שהוא לא ממש חורף, אבל הוא קצת פחות דרדלה מהחורף בתל אביב


chto takoye דרדלה?

Dardale ili Derdale - s udareniyem na pervom sloge, otnositsya k slengu, na arabskom toje yest' takoye slovo, no bol'she pohoje na idish, kak ono perevoditsya na russkiy i s kakogo yazika prishlo v ivrit?

Автор:  ilya [ Вс мар 04, 2007 12:00 ]
Заголовок сообщения: 

легкий пинок в футболе(сленг)
http://www.ynet.co.il/Ext/App/TalkBack/ ... -2,00.html

Автор:  shoshka [ Вс мар 04, 2007 12:36 ]
Заголовок сообщения: 

mamash mean'yen! i gde takoye znacheniye dayetsya, v kakom slovare. Eto vse vahsi fantazii.

Автор:  Подольский Барух [ Вс мар 04, 2007 12:42 ]
Заголовок сообщения: 

В словаре ивритского сленга (Розенталь) слово дАрдале объясняется как слабый и приводится пример из футбольного жаргона.
Откуда оно, не знаю, в арабском словаре его нет.

Автор:  ilya [ Вс мар 04, 2007 14:15 ]
Заголовок сообщения: 

shoshka писал(а):
mamash mean'yen! i gde takoye znacheniye dayetsya, v kakom slovare. Eto vse vahsi fantazii.


Я ссылку для чего привел? Чтобы кто не верит(похоже это так) сходил по этой ссылке и убедился своими глазами.

Автор:  shoshka [ Пн мар 05, 2007 13:46 ]
Заголовок сообщения: 

V slovare: "The World Dictionary of Hebre Slang - Part Two" by Dahn Ben-Amotz & Netiva Ben-Yehuda, 1982.
"מלון אחול-מניוקי לעברית מדוברת"

דרדלה (DArdale ili DErdale) - ת (chto oznachayet תואר - t.e. prilagatel'noye,) זו"נ (chto oznachayet mujskoy i jenskiy rod)

חלש, קתן, עלוב-נפש

תראה את הדרדלה הזה - לא תיתן בשבילו גרוש. אבל כמו שאתה רואה אותו, הוא אלוף בקרטה וגיודו.

t.e. mojno perevesti na russkiy kak "Slabiy, malen'kiy, neschastniy" yesli ssilat'sya na etot slovar 1982 goda.

yesli silat'sya na slovar R.Rozentalya to mojno perevesti kak "slabiy"

no nikak ne "legkiy pinok v futbole". Eto kajetsya otnositsya k svobodnomu perevodu, ne tak li?

Автор:  ilya [ Пн мар 05, 2007 17:58 ]
Заголовок сообщения: 

да, Ваш ответ полнее. То был мой свободный перевод.

Автор:  Alexey Yuditsky [ Пн мар 05, 2007 18:35 ]
Заголовок сообщения: 

В современном разговорном иврите это именно "легкий удар" (в футболе), обычно "тонкая лёгкая передача".

Автор:  shoshka [ Вт мар 06, 2007 14:08 ]
Заголовок сообщения: 

A, ponyatno, inogda slovari ustarevayut.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/