Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 21 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:19 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
_epst писал(а):
На иврите есть выражение: בסיסי נתונים, которое переводится как "Базы данных"


Можно подыскать и другие синонимы. Я просто думаю, что именно тот перевод, который приведён в ИРИС, не самый удачный.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
rita писал(а):
Я просто думаю, что именно тот перевод, который приведён в ИРИС, не самый удачный.

Перевод правильный. Проблема только в том, что по-русски этим термином не пользуются. Но это не проблема словаря.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:26 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
rita писал(а):
Я просто думаю, что именно тот перевод, который приведён в ИРИС, не самый удачный.

Перевод правильный. Проблема только в том, что по-русски этим термином не пользуются. Но это не проблема словаря.


Если уж сделать его совсем правильным, то должно быть не Хранилище данных, а Хранилище информации.
Это во-первых.
А во-вторых, поскольку по-русски так не говорят, то точность надо принести в жертву употребительности.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:31 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
rita писал(а):
Если уж сделать его совсем правильным, то должно быть не Хранилище данных, а Хранилище информации.

Да, здесь согласен.

rita писал(а):
А во-вторых, поскольку по-русски так не говорят, то точность надо принести в жертву употребительности.

Так ведь нету другого варианта. Всё остальное - это не то.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:56 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
vcohen
Цитата:
Перевод правильный. Проблема только в том, что по-русски этим термином не пользуются. Но это не проблема словаря.


Этим как раз и пользуются. А каким ещё?

_epst
Цитата:
Рита, а что Вы имеете в виду, когда употребляете выражение: "База данных"? Библиотека ведь тоже "база данных".


Так никто не скажет

vcohen---
Цитата:
Или из компьютера. Маагар мейда в данном случае - нечто расплывчатое. Ему в русском нашлось два соответствия - база данных (термин) и компьютер (тоже нечто расплывчатое).


Это точный термин. Я привёл определение.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Последний раз редактировалось fotus Чт апр 19, 2007 16:40, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт апр 19, 2007 16:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
Цитата:
Перевод правильный. Проблема только в том, что по-русски этим термином не пользуются. Но это не проблема словаря.

Этим как раз и пользуются. А каким ещё?

В этом топике несколькими постами выше мы пришли к выводу, что в тех случаях, когда на иврите говорят маагар мейда, по-русски говорят либо база данных, либо просто компьютер.

fotus писал(а):
rita---
Цитата:
Или из компьютера. Маагар мейда в данном случае - нечто расплывчатое. Ему в русском нашлось два соответствия - база данных (термин) и компьютер (тоже нечто расплывчатое).

Это точный термин. Я привёл определение.

Это не Рита, это я. :D Речь идет о том контексте, который привела Рита, когда термин маагар мейда используется в обиходе как приблизительное указание "где-то там в компьютере".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 21 ]  На страницу Пред.  1, 2

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB