Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Маафэ https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=2709 |
Страница 2 из 2 |
Автор: | vhart [ Сб май 19, 2007 19:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вообще-то в нормативном русском языке ЭТО называется "выпечные изделия" (Словарь русского языка в 4-х тт., ИРЯ АН СССР, 1985). "Выпечка" в ЭТОМ смысле -- это разговорная форма. Хотя первое, на мой слух, отдает канцеляритом, но второе -- лексиконом Сердючки. Что лучше -- каждый выбирает сам. |
Автор: | shoshka [ Вс май 20, 2007 17:36 ] |
Заголовок сообщения: | |
Mojet maafe i oznachayet vipechka, i daje na ivrite ochen' skladno zvuchit "kafe vemaafe", v rifmu. No kogda ryadom krasuyetsya perevod na russkom "kofe i vipechka", zvuchit koryavo. Nu hotya bi napisali "kofe i dessert". Tem bolyee ne vse to vipechka chto prodayetsya v konditerskoy. Tvorojniy tort ne pekut, a zamarajivayut v holodil'nike, toje samoye i razniye jele. Tak chto v slovare mojet bit' sleduyushiy variant maafiya - konditerskaya, pekarnya maafe - vipechka, konditerskoye izdeliye kafe vmaafe - kofe i dessert nu eto moy variant, "dessert" bol'she privlekayet, on assotsiiruyetsya s chem to boleye dorogim, s frantsuzkoy konditerskoy, naprimer. A "vipechka" et zabegalovka chto-li?:)) Nu ya konechno mogu yeshe s desyatok sinonimov privesti, i daje kartinki napechatat':), tol'ko kakoy slovar' dlya etogo nujen? |
Автор: | ilya [ Пн окт 08, 2007 19:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Бeзе-מאפה נשיקות |
Автор: | molly2 [ Пн окт 08, 2007 21:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): Бизе-מאפה נשיקות а также
מרנג |
Автор: | Наталия [ Пн окт 08, 2007 21:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
болько "бЕзе". |
Автор: | fotus [ Пн окт 08, 2007 21:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
От французского baiser (поцелуй) |
Страница 2 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |