Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Мешудраг
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=2713
Страница 1 из 1

Автор:  rita [ Пн апр 23, 2007 09:02 ]
Заголовок сообщения:  Мешудраг

Слово, конечно, известное. Но вот столкнулась с выражением
ארוחת בוקר משודרגת
и споткнулась, не зная, как это может звучать по-русски. И в ИРИС -нет. Может, усовершенствованный :?:

Автор:  Alexey Yuditsky [ Пн апр 23, 2007 10:57 ]
Заголовок сообщения: 

Улучшенная, высшего качества.

Автор:  vcohen [ Пн апр 23, 2007 11:38 ]
Заголовок сообщения: 

Мне кажется, что так сказать можно только в шутку. Включать шутки в словарь - не уверен, что есть смысл.

Автор:  rita [ Пн апр 23, 2007 12:49 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Мне кажется, что так сказать можно только в шутку. Включать шутки в словарь - не уверен, что есть смысл.


Отнюдь.
Мешудраг может быть что угодно-компьютерная программа, дизайн...

Автор:  vcohen [ Пн апр 23, 2007 13:21 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Отнюдь.
Мешудраг может быть что угодно-компьютерная программа, дизайн...

А завтрак - это тоже всерьез?

Автор:  rita [ Пн апр 23, 2007 13:53 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
rita писал(а):
Отнюдь.
Мешудраг может быть что угодно-компьютерная программа, дизайн...

А завтрак - это тоже всерьез?


Абсолютно. Это же сайт крутого отеля (я его перевожу), в котором описываются их услуги. Оказывается, есть обычный завтрак в гостиничном ресторане, а есть мешудраг (с шампанским и икрой), который подаётся в номер.
Чтоб нам с вами так жить!

Автор:  Наталия [ Пн апр 23, 2007 13:56 ]
Заголовок сообщения: 

В данном случае м.б. "особый". Не совсем точный перевод, но смысловая нагрузка сохраняется.

Автор:  fotus [ Пн апр 23, 2007 17:33 ]
Заголовок сообщения: 

Возможно, ещё один пример заумности

Автор:  jony72 [ Вт апр 24, 2007 07:38 ]
Заголовок сообщения: 

Cогласен с Фотусом. Вместо того, чтобы написать что-то вроде "мешупар", решили блестнуть знанием "умных" слов. Недавно видел объявление по-русски: "Требования к кандидатам: а, б, в и свободное обращение с компьютером". Из той же оперы: "готовность к дополнительным часам (нехонут лешаот носафот)". :evil:

Автор:  Наталия [ Чт апр 26, 2007 10:10 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Вместо того, чтобы написать что-то вроде "мешупар", решили блестнуть знанием "умных" слов


Неа, это очень употребительное слово, очень часто встречается в гостиничном, туристическом бизнесе. Означает нечто примерно "классом выше", параллельно английскому "upgrade". Например, "лешадрег хедер" - взять (или дать, зависит от контекста) номер классом выше.

Автор:  Подольский Барух [ Пн апр 30, 2007 18:37 ]
Заголовок сообщения: 

Глагол лешадрег имеется в ИРИСе. Пассивная форма от него, естественно, шудраг, а причастие мешудраг.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/