Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: неблагоприятный
 Сообщение Добавлено: Пн дек 17, 2007 22:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
В русско-ивритской части это переведено как
בלתי נעים
Но это неприятный, а не неблагоприятный.
предлагаю нечто вроде מבשר רעות


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт дек 21, 2007 20:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
ло мат'им

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт дек 21, 2007 21:19 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
ло мат'им


Что куда ло матъим?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб дек 22, 2007 08:42 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Мне кажется, что "неблагоприятный" следует переводить по контексту. Например, "неблагоприятный климат", "неблагоприятные условия", понятно, что как "мевасер раот" (тревожный, предвещающий несчастье) не переведешь. Но лично я затрудняюсь предложить свой вариант для словаря.

Если, к примеру, "неблагоприятная погода" (немного сомнительное сочетание, но допустим), то מזג אוויר לא נח

А "неблагоприятная ситуация" - это уже что-то другое...

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб дек 22, 2007 09:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
מזג אוויר לא נח

Пардон-с, לא נוח...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб дек 22, 2007 10:03 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
jony72 писал(а):
מזג אוויר לא נח

Пардон-с, לא נוח...


Спасибо. Я имел в виду именно "ноах", и почему нельзя написать без вав, типа "ктив хасер"?

נח איש צדיק תמים היה בדורותיו

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб дек 22, 2007 10:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
rita писал(а):
fotus писал(а):
ло мат'им


Что куда ло матъим?


Напр., климат неблагоприятный для выращивания ... = климат не подходит....

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб дек 22, 2007 14:06 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
rita писал(а):
fotus писал(а):
ло мат'им


Что куда ло матъим?


Напр., климат неблагоприятный для выращивания ... = климат не подходит....


В таком контексте я бы употребила לא מיטיב...или אינו מיטיב


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб дек 22, 2007 23:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
и почему нельзя написать без вав, типа "ктив хасер"?

Есть так наз. классическая орфография, она для каждого слова одна, и все другие способы письма формулируются в ее терминах. Ктив хасер - это все знаки букв как в классической орфографии, убирать их запрещено. Слово ноах (как прилагательное) пишется с вавом.

В Танахе орфография менее стандартизирована, там можно встретить те же слова с меньшим числом юдов и вавов. Сегодня такое написание сохранилось только для имен собственных, например для того же имени Ноах. То есть Ноах как имя собственное - это как раз נח.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 50

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB