Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: Чабрец Добавлено: Вт янв 08, 2008 21:06 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Может, пригодится для пополнения словаря
תימין - чабрец
מכייח - отхаркивающее средство
מרוה - шалфей
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 08, 2008 22:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Словарь Ел.Бандас для чабреца дает:
בת-קורנית, זעתר פרסי, קורנית מקורקפת
Предлагаю оставить кесарю кесарево и не включать в Ирис такие тонкости профессиональной терминологии, в которых сами профессионалы разбираются с трудом.
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт янв 08, 2008 23:01 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Я бы согласилась, если бы в ИРИС не было всяких розмаринов с лавандами. Если уже есть какие-то термины (относительно употребительные), то их надо дополнять.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 00:19 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Тогда предлагаю их не дополнять. И смириться с тем, что отбор этих терминов произведен не по употребительности (как для остальных слов), а по беспроблемности отыскания правильного перевода.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 01:49 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
А мне кажется, что эти слова очень даже стоит включить, они реально употребительные.
Марва уж точно никаких разногласий ни у кого не вызывает. По поводу тимина - есть такой детский сироп от кашля "Тими", на нем так и написано, что он она основе тимина, я пока перерыла все, чтобы удостовериться, что это чабрец, с меня семь потов сошло.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 08:42 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Есть слова, значение которых точно установлено, напр. מרוה шалфей. Оно есть в ИРИСе с самого начала.
Есть другие, о значении которых есть разные версии. Приводить в словаре слово, значение которого не вполне ясно - разные источники дают разное объяснение, значит ввести читателя в заблуждение.
См. в словаре שושנה - лилия (устаревшее роза). Как я могу дать слово, скажем тот же чабрец, если в ботаническом словаре ему даны три разных перевода, а Рита предлагает четвертый?
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 10:43 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 10:49 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Более того, "орегано" - это тоже в некотором роде чабрец.
Но похоже, что коранит и тимин - это синонимы
в мультитране thyme - чабрец
в морфиксе thyme noun קוֹרָנִית, תִּימִין -
На русском чабрец тоже называют тимьяном.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 10:54 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Словарь Ел.Бандас для чабреца дает: בת-קורנית, זעתר פרסי, קורנית מקורקפת
А заатар - это смесь специй, которая изготавливается из разных трав.
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: Чабрец Добавлено: Ср янв 09, 2008 11:00 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
rita писал(а): תימין - чабрец тимьян
чабрецом в России называют несколько разных растений (не только тимьян, но и некоторые родственники мяты, например клиноног כלמינטה.
Заатар это и смесь, и растение "сирийский майоран", для которого можно найти по-русски еще два разных перевода - чабер и иссоп
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 11:03 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Я согласна, что в ботанические дебри слишком углубляться смысла нет, но несколько употребительных значений такой штуки, как чабрец, в словаре быть должны. Чабрец заслуживает должного внимания и даже уважения.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 11:43 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Шер писал(а): vcohen писал(а): Словарь Ел.Бандас для чабреца дает: בת-קורנית, זעתר פרסי, קורנית מקורקפת
А заатар - это смесь специй, которая изготавливается из разных трав.
Неа, это что в супере продается - смесь специй. А растение заатар - очень даже себе растение. Русского аналога точного нет, потому что там он не растет.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 11:46 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
В ИРИС есть тимьян - קורנית.
Исходя из разнообразия ответов, я не могу решить, чабрец и тимьян - это одно и то же или нет, и как его назвать в словаре, чтобы не подвести того, кому нужен именно чабрец.
Сожалею, но когда картина станет более ясной, можно будет включить новое слово в словарь.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 12:03 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср янв 09, 2008 13:39 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Подольский Барух писал(а): В ИРИС есть тимьян - קורנית. Исходя из разнообразия ответов, я не могу решить, чабрец и тимьян - это одно и то же или нет, и как его назвать в словаре, чтобы не подвести того, кому нужен именно чабрец. Сожалею, но когда картина станет более ясной, можно будет включить новое слово в словарь.
Но точно так же можно повести пользователя словаря по неверному пути, если вдруг окажется, что чабрец - это больше тимьян, чем коранит
Все же судя по всему (и по ссылкам Шер, и по Мультитрану), это таки синонимы.
|
|
|
|
|
|