Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Рихтовка
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=4062
Страница 1 из 1

Автор:  rita [ Ср мар 19, 2008 16:22 ]
Заголовок сообщения:  Рихтовка

В ИРИС есть
פַּחָחוּת רֶכֶב
ремонт корпуса машины

А разве это не рихтовка?

Автор:  Подольский Барух [ Ср мар 19, 2008 17:55 ]
Заголовок сообщения: 

Возможн, вы правы. Я не уверен в точном значении слова рихтовка, поэтому перевел так, как перевел - чтобы ивритское слово было правильно понято. Не знаю, каждый ли владелец автомашины знает слово рихтовка, тогда как в ремонте корпуса нуждаются многие.

Автор:  vcohen [ Ср мар 19, 2008 18:18 ]
Заголовок сообщения: 

Рихтовка - это только одна из возможных операций в ремонте корпуса. А именно выравнивание молоточком помятой жестяной детали. У них там кроме молоточка есть и другие инструменты - и, соответственно, другие операции.

Автор:  Подольский Барух [ Ср мар 19, 2008 20:27 ]
Заголовок сообщения: 

В результате аварии пришлось заменить буфер машины. Эту работу выполнял ПАХАХ и она тоже входит в разряд ПАХАХУТ, хотя это уж точно не рихтовка.

Автор:  Kassandra [ Чт мар 20, 2008 12:37 ]
Заголовок сообщения: 

По-русски говорят жестяные работы, делать жестянку (это уже совсем :) ), не знаю, насколько подходит.

Автор:  rita [ Чт мар 20, 2008 19:19 ]
Заголовок сообщения: 

Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות или есть другой перевод?

Автор:  vcohen [ Чт мар 20, 2008 20:20 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות

Неправильно. פחחות - это много разных операций. Рихтовка - это только одна из них.

Автор:  rita [ Чт мар 20, 2008 20:46 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
rita писал(а):
Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות

Неправильно. פחחות - это много разных операций. Рихтовка - это только одна из них.


Это я поняла. Но как же перевести слово рихтовка?

Автор:  Io [ Пт мар 21, 2008 00:34 ]
Заголовок сообщения: 

rita писал(а):
vcohen писал(а):
rita писал(а):
Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות

Неправильно. פחחות - это много разных операций. Рихтовка - это только одна из них.


Это я поняла. Но как же перевести слово рихтовка?


рихтовка - פחחות כללית
(автотранспортный словарь, составитель Лев Злотник, издательство "Ахаз", 1996

Автор:  vcohen [ Пт мар 21, 2008 19:34 ]
Заголовок сообщения: 

Io писал(а):
рихтовка - פחחות כללית
(автотранспортный словарь, составитель Лев Злотник, издательство "Ахаз", 1996

Вот как словари себя подставляют... Это еще более неверно, чем просто פחחות.

Автор:  ilya [ Чт янв 13, 2011 15:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Рихтовка

יישור מכות פח ?

Автор:  vcohen [ Чт янв 13, 2011 17:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Рихтовка

ilya писал(а):
יישור מכות פח ?

По смыслу подходит. Но разве это термин?

Автор:  ilya [ Чт янв 13, 2011 17:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Рихтовка

Термин, не термин, а поиск дает результаты на это сочетание. По крайней мере без слова "макот" можно найти места где рихтуют.

Автор:  vcohen [ Чт янв 13, 2011 18:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: Рихтовка

Тогда похоже, что יישור פח - термин.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/