Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Рихтовка https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=4062 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | rita [ Ср мар 19, 2008 16:22 ] |
Заголовок сообщения: | Рихтовка |
В ИРИС есть פַּחָחוּת רֶכֶב ремонт корпуса машины А разве это не рихтовка? |
Автор: | Подольский Барух [ Ср мар 19, 2008 17:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
Возможн, вы правы. Я не уверен в точном значении слова рихтовка, поэтому перевел так, как перевел - чтобы ивритское слово было правильно понято. Не знаю, каждый ли владелец автомашины знает слово рихтовка, тогда как в ремонте корпуса нуждаются многие. |
Автор: | vcohen [ Ср мар 19, 2008 18:18 ] |
Заголовок сообщения: | |
Рихтовка - это только одна из возможных операций в ремонте корпуса. А именно выравнивание молоточком помятой жестяной детали. У них там кроме молоточка есть и другие инструменты - и, соответственно, другие операции. |
Автор: | Подольский Барух [ Ср мар 19, 2008 20:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
В результате аварии пришлось заменить буфер машины. Эту работу выполнял ПАХАХ и она тоже входит в разряд ПАХАХУТ, хотя это уж точно не рихтовка. |
Автор: | Kassandra [ Чт мар 20, 2008 12:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
По-русски говорят жестяные работы, делать жестянку (это уже совсем ), не знаю, насколько подходит. |
Автор: | rita [ Чт мар 20, 2008 19:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות или есть другой перевод? |
Автор: | vcohen [ Чт мар 20, 2008 20:20 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות
Неправильно. פחחות - это много разных операций. Рихтовка - это только одна из них. |
Автор: | rita [ Чт мар 20, 2008 20:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): rita писал(а): Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות Неправильно. פחחות - это много разных операций. Рихтовка - это только одна из них. Это я поняла. Но как же перевести слово рихтовка? |
Автор: | Io [ Пт мар 21, 2008 00:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): vcohen писал(а): rita писал(а): Вопрос в том, правильно ли слово рихтовка перевести как פחחות Неправильно. פחחות - это много разных операций. Рихтовка - это только одна из них. Это я поняла. Но как же перевести слово рихтовка? рихтовка - פחחות כללית (автотранспортный словарь, составитель Лев Злотник, издательство "Ахаз", 1996 |
Автор: | vcohen [ Пт мар 21, 2008 19:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
Io писал(а): рихтовка - פחחות כללית
(автотранспортный словарь, составитель Лев Злотник, издательство "Ахаз", 1996 Вот как словари себя подставляют... Это еще более неверно, чем просто פחחות. |
Автор: | ilya [ Чт янв 13, 2011 15:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Рихтовка |
יישור מכות פח ? |
Автор: | vcohen [ Чт янв 13, 2011 17:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Рихтовка |
ilya писал(а): יישור מכות פח ? По смыслу подходит. Но разве это термин? |
Автор: | ilya [ Чт янв 13, 2011 17:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Рихтовка |
Термин, не термин, а поиск дает результаты на это сочетание. По крайней мере без слова "макот" можно найти места где рихтуют. |
Автор: | vcohen [ Чт янв 13, 2011 18:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Рихтовка |
Тогда похоже, что יישור פח - термин. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |