|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: Сорбет Добавлено: Пн апр 07, 2008 18:22 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт апр 08, 2008 09:05 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Сорбет, кажется, еще не попал ни в один из словарей русского языка..
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 10:27 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
словари не всегда успевают
забросьте слово в яндекс - его там очень много.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 11:09 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
это я тоже проверила - оно есть, но в словарях есть только шербет - слово того же происхождения.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 12:06 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Шер писал(а): это я тоже проверила - оно есть, но в словарях есть только шербет - слово того же происхождения.
сорбет - это однозначно вид мороженого
шербет - это сладость типа халвы или напиток
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 13:22 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
Не всё так однозначно..
""""Добрый вечер, Пожалуйста, подскажите: -как правильно называется десерт из замороженного фруктового сока: Шербет, Щербет или вообще сорбет.....
Ответ справочной службы русского языка
В словари попал только _шербет_ - 1) восточный прохладительный напиток из фруктовых соков; 2) сладкое кушанье в виде густой массы, приготовляемое из фруктов, кофе, шоколада и сахара, часто с орехами. Слова _щербет_ нет, а вот существительное _сорбет_ активно употребляется, хотя в словарях не зафиксировано. Вот интересная информация с сайта журнала «Гастрономъ». _Сорбе_ (или _сорбет_, как неточная транскрипция с французского) - это арабское "шербет", произнесенное на французский манер. Арабы называли шербетом несколько разных блюд: сладкое густое кушанье из фруктов, сахара, орехов и шоколада, разведенные водой соки с пряностями, а также прохладительные напитки с вареньем. Во французскую кулинарию шербет пришел как один из видов фруктового или ягодного мороженого.""""
Грамота.ру
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 14:12 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Шер писал(а): существительное _сорбет_ активно употребляется, хотя в словарях не зафиксировано.
"Жопа есть, а слова нет".
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 15:56 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
суть не том, как скоро сорбет попадет в словари, я в том, что это одно и то же с шербетом..
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 16:39 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Неприпева писал(а): Шер писал(а): существительное _сорбет_ активно употребляется, хотя в словарях не зафиксировано. "Жопа есть, а слова нет". :lol: :lol:
Для той же части тела есть и другие слова: зад, задница, попа.
Фраза придумана человеком, бравирующим своей любовью к грубостям.
Кстати, когда-то один сектант (свидетель Иеговы) убеждал в существовании Бога следующим аргументом: раз есть слово, та должен быть и объект, к которому оно относится. Я ответил: богиня, и он отступил.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 20:15 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Шер писал(а): суть не том, как скоро сорбет попадет в словари, я в том, что это одно и то же с шербетом.. Я повторю еще раз .Это не одно и то же. Сорбет - это фруктовое мороженое. Шербет (по вашей же цитате) это Цитата: 1) восточный прохладительный напиток из фруктовых соков; 2) сладкое кушанье в виде густой массы, приготовляемое из фруктов, кофе, шоколада и сахара, часто с орехами. .
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 20:20 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Подольский Барух писал(а): Для той же части тела есть и другие слова: зад, задница, попа. Фраза придумана человеком, бравирующим своей любовью к грубостям.
Дело не столько во фразе, сколько в том, что есть достаточно много слов, известных всем, но в словарь не включенным. То, что одно ругательное, а второе - иностранное, это уже не суть важно, параллель прослеживается достаточно четко. Я думаю, что на каком-то этапе сорбет войдет в словари, вопрос лишь в том, кто включит его первым. Например, если в меню на иврите стоит "сорбе манго", то будет логично перевести его как "манговый сорбет", потому как слово уже вошло в оборот и всем понятно.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 20:49 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
"на каком-то этапе сорбет войдет в словари, вопрос лишь в том, кто включит его первым."
Вопрос о том, какие слова включать в словарь, всегда стоит перед составителем. Кто-то отбрасывает грубые слова (я, кстати, включил в ИРИС немало таких слов), другие отказывают словам диалектным, нелитературным.
Для многих лексикографов существует правило: включать только те слова, которые зафиксированы в письменных текстах не менее трех раз.
Очень часто появляются слова-однодневки, живущие короткий срок и затем исчезающие.
Названия блюд относятся к такой группе слов, с которой не всегда ясно, что делать. Кушаний у разных народов бесчисленное множество; иные входят в моду и становятся популярными на какое-то время. Включать все их? Грузинские хачапури и хинкали известны всем, кто хоть раз побывал в тех краях - их тоже включать? А как их перевести на иврит, если здесь они неизвестны?
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 09, 2008 21:00 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): Грузинские хачапури и хинкали известны всем, кто хоть раз побывал в тех краях - их тоже включать? А как их перевести на иврит, если здесь они неизвестны?
Так же, как перевели на русский, т.е. никак.
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 10, 2008 09:09 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
Не пойму чем сорбет отличается от ברד? Разве барад и кархон уже переведены на русский ?
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 10, 2008 09:30 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Подольский Барух писал(а): Вопрос о том, какие слова включать в словарь, всегда стоит перед составителем. Кто-то отбрасывает грубые слова (я, кстати, включил в ИРИС немало таких слов)
Мне кажется, что это очень верный, неханжеский подход. Цитата: Грузинские хачапури и хинкали известны всем, кто хоть раз побывал в тех краях - их тоже включать? А как их перевести на иврит, если здесь они неизвестны? Хачапури и хинкали в грузинских ресторанах так и пишутся, также, как и суши, и маки, и сашими, и латкес. Про сорбет - я очень часто вижу в мороженицах в ассортименте "сорбе". Цитата: Не пойму чем сорбет отличается от ברד?
Извините, я щас не могу заглянуть по ссылке, но барад - это молотый фруктовый лед, а сорбет - легкоое фруктовое мороженое.
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 67 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|