Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: Ревизия Добавлено: Вт июл 01, 2008 12:28 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт июл 01, 2008 18:56 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
бикорет, да ревизия.
А бакара, это сродни контролю, мониторингу.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 14, 2008 18:32 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
בקרה
Да, контроль, мониторинг, но и проверка. А еще есть חדר בקרה - вроде как пульт управления? контроля? мониторинга? Системщики, электронщики, ау! Д.б. употребительно. Когда дочка искала работу, в одном из хайтеков некий ראש צוות сказал ей: я начинал с хадар бакара, видимо, нижняя ступенька.
ביקורת
Да, ревизия, но и проверка, и то, что в Союзе называлось комиссия, т.е проверочная комиссия, это у нас на работе периодические ביקורות то из министерства, то из Евростандарта, то... и все это - бикорет. А еще - критика, выражение недовольства. А еще - последняя цифра номера удостоверения личности, т.е. при оплате счета по телефону:
הקישו מספר תעודת הזהות כולל סיפרת ביקורת ובסיום סולמית
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 14, 2008 23:18 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Kassandra писал(а): А еще - последняя цифра номера удостоверения личности, т.е. при оплате счета по телефону: הקישו מספר תעודת הזהות כולל סיפרת ביקורת ובסיום סולמית
Это называется контрольная цифра. Она служит для проверки, что нет ошибок в остальной части номера.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 15, 2008 11:18 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
רויזיה
Это слово используют на производстве.
В нескольких значениях, например, план работы 235678-2 (вторая ревизия), когда есть изменения, то тогда 235678-3 и т.п.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 16, 2008 18:13 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
У нас на производстве используется слово גירסה , англ. вариант - version, a revision - в англоязычных manuals производителей приборов.
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 16, 2008 18:22 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Kassandra писал(а): У нас на производстве используется слово גירסה , англ. вариант - version, a revision - в англоязычных manuals производителей приборов.
Возможно, но я к тому, что английское revision во всяком случае на производстве используют в качестве רויזיה, несмотря на существование и незаимствованных слов, таких как вышеупомянутые Ритой.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 16, 2008 20:32 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Номер версии состоит из нескольких частей. Самая правая из них, наиболее часто сменяемая, может называться ревизией (или номером ревизии).
|
|
|
|
|
|