Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

слова, слова
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=476
Страница 5 из 95

Автор:  Подольский Барух [ Сб ноя 19, 2005 08:24 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
• איטליז

(ז') חנות הקצב, חנות לממכר בשר

Имеется без первого юда: אטליז

Автор:  ilya [ Сб ноя 19, 2005 10:32 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
клон - שבט, קלון


שיבוט

שבט-это племя

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 10:41 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
Dmitri писал(а):
клон - שבט, קלון


שיבוט

שבט-это племя


שִיבּוּט II ז'
клонирование (биол.)

насчет שבט - это в вавилоне написано

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 10:47 ]
Заголовок сообщения: 

а, да, да клон будет שיבוט :) Спасибо, Илья, исправил

הכבשה דולי הייתה השיבוט הגנטי (שיבוט הוא תהליך מלאכותי לשכפול יצור חי) הראשון בעולם של יונק

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 10:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: слова, слова

vcohen писал(а):
Dmitri писал(а):
весёлого рождества! ; С рождеством! - חג מולד שמח!
С днём рождения! - יום הולדת שמח
мир тесен - עולם קטן

Все-таки это уже целые фразы. Кстати, העולם.


Это не столько фразы, сколько поговорки или устоявшиеся фразы, мне кажется, коих кста полно в словаре :)

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 11:02 ]
Заголовок сообщения: 

עֲגָלָה נ' [עֶגלַת-, ר' עֲגָלוֹת, עֶגלוֹת-]
1.воз, телега, повозка 2.детская коляска 3.столик на колёсиках

также "тележка" (עגלת סופרמרקט)

Автор:  vcohen [ Сб ноя 19, 2005 12:29 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
שוֹחֵט - живодер

Чтобы так понять это слово, нужен особый и очень понятный контекст. Шохет - это резник. Понятно, что его можно использовать в переносном смысле. Но так можно использовать любое слово, в том числе возможно, что и какое-нибудь из других слов тоже в каком-то контексте сможет обозначить живодера, например тореф (хищник).

Автор:  vcohen [ Сб ноя 19, 2005 12:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: слова, слова

Dmitri писал(а):
vcohen писал(а):
Все-таки это уже целые фразы.

Это не столько фразы, сколько поговорки или устоявшиеся фразы, мне кажется, коих кста полно в словаре :)

Да, но для каждого праздника народов мира еще приводить его сочетание со словом самеах - это перебор.

Автор:  vcohen [ Сб ноя 19, 2005 12:32 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
עֲגָלָה נ' [עֶגלַת-, ר' עֲגָלוֹת, עֶגלוֹת-]
1.воз, телега, повозка 2.детская коляска 3.столик на колёсиках

также "тележка" (עגלת סופרמרקט)

По-моему, коляска тоже не только детская, но и у мотоцикла тоже.

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 15:59 ]
Заголовок сообщения: 

פרש לפנסיה / פרש לגמלאות - вышел на пенсию

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 16:37 ]
Заголовок сообщения: 

מַעֲרָבָה
на запад, к западу

דָרוֹמָה
на юг, к югу

צָפוֹנָה
1.на север 2.к северу


можно также добавить "западнее", "южнее", "севернее"

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 17:01 ]
Заголовок сообщения: 

придавал важность ייחס חשיבות

Автор:  Игорь [ Сб ноя 19, 2005 17:19 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
придавал важность ייחס חשיבות


Есть в ИРИСе

Автор:  Dmitri [ Сб ноя 19, 2005 22:18 ]
Заголовок сообщения: 

далёкое прошлое - העבר הרחוק

Автор:  vcohen [ Сб ноя 19, 2005 22:24 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
далёкое прошлое - עבר הרחוק

Только артикль надо поправить - либо при обоих словах поставить, либо при обоих убрать. Для словаря лучше убрать. Так, как сейчас, - это прошлое далекого (смихут).

А вообще тут нет ничего интересного для словаря - оба слова переведены буквально.

Страница 5 из 95 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/