Oxy писал(а):
עַכשוּב
Цитата из книги Меира Шалева "Русский роман":
Цитата:
פינס, שראה אותי כמה פעמים מגלגל סלעים כבדים כדי שיוכל למצוא תחתיהם עַכשוּבים וצרעות-קטיפה, ניגש אל המזכיר.
Перевод: фаланга (или сольпуга, или бихорка) - отряд пауков.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0% ... 0%B8%D1%8F)
Так, но это не пауки, а особый отряд сольпуг, который относится к паукообразным
_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика--
http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал --
http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы)
http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68