Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ПИЮТИ
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 13:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
פיוטי = романтичный

אני יודע שזאת פתיחה נואלת למכתב , והיא ודאי עושה רושם רע, וביחוד -- כשהיא פותחת את המכתב הראשון שמקבלים מאחד שלא מכירים אותו, שאפילו אין יודעים אם הוא גבר מעשי או עלם פיוטי

Я знаю, что это глупое предисловие к письму и, определённо, оно оставляет плохое впечатление, особенно, если оно открывает первое письмо, полученное от незнакомца, о котором даже неизвестно, то ли он практичный мужчина, то ли романтичный юноша


ראובן קריץ
סרטן בלילה

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Последний раз редактировалось fotus Сб апр 25, 2009 14:17, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 14:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
В Ирисе:
Цитата:
פִּיוּטִי

поэтический


Я думаю, что автор этого предложения имел ввиду юношу поэтического, любящего поэзию, ввиду своего молодого возраста. Трактовка этого слова, как романтический, это тонкости перевода. Я считаю, что добавление к פיוטי значения "романтический" не совсем корректно, так как буквальное значение פיוטי всё-таки "поэтический".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 14:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
1
Цитата:
Толковый словарь русского языка Ушакова
ПОЭТИ'ЧНЫЙ, ая, ое; -чен, чна, чно (книжн.).
То же, что поэтический в 3 и 4 знач. Поэтичная ночь. Это очень поэтично.


2
Цитата:
ПОЭТИ'ЧЕСКИЙ, ая, ое [греч. poiētikos].
1. Прил. к поэзия в 1 и 2 знач., литературно-художественный. Поэтическое творчество. П. дар. Поэтическое произведение. || Свойственный поэзии, стихотворству, стихотворный. Поэтическая вольность. Поэтические формы. Законы поэтической речи. 2. Выражающий, воплощающий творческое дарование, творческий порыв. П. замысел. Если б во мне билась поэтическая жилка, — я бы, вероятно, принялся писать стихи. Тургенев. 3. перен. Очаровательный, изящный, поражающий чувство и воображение (книжн.). П. вид. Поэтическая внешность. Поэтическое настроение. 4. перен. Возвышенный, идеальный (устар.). Начитавшись тогдашних романов и сладеньких стишков... считали обязанностью стоять за духовную любовь, которая называлась еще возвышенной, благородной, поэтической, в отличие от земной. Чужбинский. 5. перен. Приукрашенный фантазией, являющийся плодом пустого воображения (пренебр. устар.).


Цитата:
РОМАНТИ'ЧНЫЙ, ая, ое; -чен, чна, чно (книжн.).
То же, что романтический во 2 знач. Р. характер.


3
Цитата:
Толковый словарь русского языка Ушакова
РОМАНТИ'ЧЕСКИЙ, ая, ое; в качестве кратк. форм употр. романти́чен, чна, чно (книжн.).
1. только полн. формы. Прил. к романтизм в 1 знач. Романтическая школа. Романтическая поэзия. Романтическая музыка. 2. Содержащий в себе романтизм (во 2 знач.), романтику (во 2 знач.) или склонный к ней; свойственный романтикам; являющийся романтиком; мечтательно настроенный, наивно-возвышенный. Романтическое настроение. Романтическая дама, если бы ей попались мои записки, тотчас бы повесила нос. Достоевский. Р. вкус. Р. характер. 3. То же, что романтический в 3 знач. Р. вздох. Романтические похождения.


4
Цитата:
юношу поэтического, любящего поэзию, ввиду своего молодого возраста.


Ваше определение слова поэтический противоречит общепринятым. Несложно заметить, что оно относится к невоодушевлённым предметам.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 15:11 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Ну, тогда поэтичный. В любом случае, поэтичный и романтичный - это разные вещи. Если бы вы перевели "то ли поэтичный юноша", намного бы изменился смысл? Просто по-русски ваш перевод звучит красивее и меньше режет слух. Но это и называется тонкостями перевода. Ни один уважающий себя переводчик не переводит тексты буквально. Ему важно передать их смысл. Смысл этого предложения в том, что юноша любил поэзию, как и многие юноши его возраста, т.е. витал в облаках, не занимался делом и тд. Поэтому автор выбрал слово פיוטי, а не רומנטי.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 15:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Oxy писал(а):
Ну, тогда поэтичный. В любом случае, поэтичный и романтичный - это разные вещи. Если бы вы перевели "то ли поэтичный юноша", намного бы изменился смысл? Просто по-русски ваш перевод звучит красивее и меньше режет слух. Но это и называется тонкостями перевода. Ни один уважающий себя переводчик не переводит тексты буквально. Ему важно передать их смысл. Смысл этого предложения в том, что юноша любил поэзию, как и многие юноши его возраста, т.е. витал в облаках, не занимался делом и тд. Поэтому автор выбрал слово פיוטי, а не רומנטי.


Обратите внимание на цитату 1 Поэтичный совпадает с поэтическим в значениях 3-4

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 15:28 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
fotus писал(а):
Oxy писал(а):
Ну, тогда поэтичный. В любом случае, поэтичный и романтичный - это разные вещи. Если бы вы перевели "то ли поэтичный юноша", намного бы изменился смысл? Просто по-русски ваш перевод звучит красивее и меньше режет слух. Но это и называется тонкостями перевода. Ни один уважающий себя переводчик не переводит тексты буквально. Ему важно передать их смысл. Смысл этого предложения в том, что юноша любил поэзию, как и многие юноши его возраста, т.е. витал в облаках, не занимался делом и тд. Поэтому автор выбрал слово פיוטי, а не רומנטי.


Обратите внимание на цитату 1 Поэтичный совпадает с поэтическим в значениях 3-4


Это я и имела ввиду. Если в русском между словами "поэтичный" и "поэтический" имеется большая разница, то можно добавить в перевод значение "поэтичный". Но никак не "романтичный", так как выбор этого слова в качестве перевода является случайным, а не закономерным.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 15:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Oxy писал(а):
fotus писал(а):
Oxy писал(а):
Ну, тогда поэтичный. В любом случае, поэтичный и романтичный - это разные вещи. Если бы вы перевели "то ли поэтичный юноша", намного бы изменился смысл? Просто по-русски ваш перевод звучит красивее и меньше режет слух. Но это и называется тонкостями перевода. Ни один уважающий себя переводчик не переводит тексты буквально. Ему важно передать их смысл. Смысл этого предложения в том, что юноша любил поэзию, как и многие юноши его возраста, т.е. витал в облаках, не занимался делом и тд. Поэтому автор выбрал слово פיוטי, а не רומנטי.


Обратите внимание на цитату 1 Поэтичный совпадает с поэтическим в значениях 3-4


Это я и имела ввиду. Если в русском между словами "поэтичный" и "поэтический" имеется большая разница, то можно добавить в перевод значение "поэтичный". Но никак не "романтичный", так как выбор этого слова в качестве перевода является случайным, а не закономерным.


Вы правы, можно добавить поэтичный как дополнительный эквивалент. Но опять же поэтичным может быть в основном нечто неодушевлённое.

Цитата:
Но никак не "романтичный", так как выбор этого слова в качестве перевода является случайным, а не закономерным.


По-моему, наоборот. Вот результат гуглирования.
поэтичный юноша --- 126
романтичный юноша --- 2140

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 16:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Вы меня неправильно поняли. Результаты гуглирования здесь неактульны. Ведь вопрос не в том, насколько часто употребляется то или иное выражение, а в том, какое значение слова פיוטי нужно вводить в словарь. Я считаю, что правильными значениями являются "поэтичный" и "поэтический". То, что в Гугле нашлись упоминания выражения "поэтичный юноша" только доказывает мою правоту, Т.е. переводчик мог бы перевести в этом конкретном случае, как "поэтичный юноша", и это было бы более правильно. То, что он выбрал "романтичный" является его личным выбором, и это не значит, что слово "романтичный" является переводом слова פיוטי.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 16:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Oxy писал(а):
Вы меня неправильно поняли. Результаты гуглирования здесь неактульны. Ведь вопрос не в том, насколько часто употребляется то или иное выражение, а в том, какое значение слова פיוטי нужно вводить в словарь. Я считаю, что правильными значениями являются "поэтичный" и "поэтический". То, что в Гугле нашлись упоминания выражения "поэтичный юноша" только доказывает мою правоту, Т.е. переводчик мог бы перевести в этом конкретном случае, как "поэтичный юноша", и это было бы более правильно. То, что он выбрал "романтичный" является его личным выбором, и это не значит, что слово "романтичный" является переводом слова פיוטי.


Цитата:
а в том, какое значение слова פיוטי нужно вводить в словарь
.
Проблема решается очень просто. Вводить нужно все значения.

Цитата:
Я считаю, что правильными значениями являются "поэтичный" и "поэтический".

Это Ваше право считать так или иначе, но каковы Ваши аргументы? Вот Ариэль считает, что у слова פיוטי три значения. Вот одно из них ---

רומנטי ולירי, מרגש

Цитата:
То, что он выбрал "романтичный" является его личным выбором, и это не значит, что слово "романтичный" является переводом слова פיוטי

Переводчик не переводит слова, а находит их значения.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 17:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
fotus писал(а):
Проблема решается очень просто. Вводить нужно все значения.


Я согласна, если они правильные и действительно отражают то значение, которое должны.

fotus писал(а):
Переводчик не переводит слова, а находит их значения.


Это не так. Составитель словаря ищет значения, а переводчик
переводит тексты.
fotus писал(а):
Вот Ариэль считает, что у слова פיוטי три значения. Вот одно из них ---

רומנטי ולירי, מרגש

Почему же, по-вашему, автор фразы не выбрал слово רומנטי?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб апр 25, 2009 17:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
Цитата:
Это не так. Составитель словаря ищет значения, а переводчик
переводит тексты.

Да, но прежде всего переводчик дожен знать или найти значения слов.

Цитата:
Почему же, по-вашему, автор фразы не выбрал слово רומנטי?
Об этом остаётся только гадать.

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Слова, слова


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 53

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB