Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

ладно бы
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=11&t=650
Страница 1 из 1

Автор:  Esty [ Вт ноя 15, 2005 12:36 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
ладно бы - מילא

что это значит - ладно бы? :shock:

Автор:  Dmitri [ Вт ноя 15, 2005 12:59 ]
Заголовок сообщения: 

Ладно бы это стоило 100 шекелей, я бы купил, но это стоит 500

Автор:  ilya [ Вт ноя 15, 2005 23:15 ]
Заголовок сообщения: 

Esty писал(а):
Dmitri писал(а):
ладно бы - מילא

что это значит - ладно бы? :shock:


"по любому"-только литературно

Автор:  Dmitri [ Вт ноя 15, 2005 23:24 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
Esty писал(а):
Dmitri писал(а):
ладно бы - מילא

что это значит - ладно бы? :shock:


"по любому"-только литературно


"по-любому", это вообще другой смысл


ладно бы
ладно бы это стоило 100 шекелей я купил, но это стоит 500!!
ладно бы это было в 10 минутах езды от сюда, но дотуда ехать час!

по-любому -
-офигенная вещь
- по-любому!

-пойдем туда?
-по-любому!

Автор:  ilya [ Вт ноя 15, 2005 23:48 ]
Заголовок сообщения: 

אם זה היה שרפרף מילא אבל זה ארון שלם, תורידי אותו בעצמך

מֵילָא מילת קריאה

(רווחת ההגייה מֵילֶא ובמלעיל) [מארמית]
1. בלשון הדיבור שיהיה ככה, נו טוב, אין מה לעשות, ניחא! (קריאה להבעת השלמה עם דבר
שאין מרוצים ממנו, אבל מקבלים אותו בלית ברירה).
в разговорной речи, восклицание выражающее смирение с создавшейся ситуацией, которой не довольны, но выбора другого нет

• נכשלת במבחן? מילא, תיגש למועד ב'.

• הכוס נשברה? מילא, יש דברים גרועים מאלה.

Автор:  Dmitri [ Ср ноя 16, 2005 03:42 ]
Заголовок сообщения: 

ну не знаю, я слышал это как "ладно бы" и учит-ница нам тоже объясняла, что одно из значений "ладно бы"

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/