Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Приз для Мальки
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=15&t=3119
Страница 1 из 4

Автор:  vcohen [ Вт июл 31, 2007 19:31 ]
Заголовок сообщения: 

Малька писал(а):
А именно:вы мне подарите детские стишки, песенки, загадки, поговорки, а также дразнилки, ворчалки и жужжалки........
на иврите)))))

Дык... Нету их у меня. Мы не умеем обучать людей, у которых вокруг нет иврита. Погодите немного, будет у Вас полноценный Интернет, а не только этот форум. В нем этих стишков и песенок - завались.

Малька писал(а):
ну читаете же вы что то своим детям ))))))))

Я своего воспитываю на русском. Натан тоже своего пытался, но тут вмешался ивритский телевизор. У меня пока не вмешался, но у меня ребенок совсем маленький.

Малька писал(а):
ну трудно читать одну грамматику....

Конечно, трудно. Кто ж спорит. Не только трудно, но и вредно.

Малька писал(а):
если и допустить наличие какой-то логики у кролика, надо признать, что она может существенно отличаться от вашей)))

Логика - она одна! (Тут у меня выражение как у Кролика из мультика про Винни-Пуха, когда он говорит: "Я бывают разные".)

Автор:  Малька [ Вт июл 31, 2007 19:49 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Дык... Нету их у меня. Мы не умеем обучать людей, у которых вокруг нет иврита.

Один маленький "иврит" вокруг меня есть )
Брат где-то скачал Шаинского и , когда приехал ко мне, сгрузил мне на телефон. Говорит, там все слова так четко проговариваются)))) слушай)))) развлекайся))) Его сын (5 лет) спросил: А что это? Ну я дала ему послушать ))))) Теперь он поет кузнеца на иврите! Это - нечто!!!!! )

Автор:  vcohen [ Вт июл 31, 2007 19:53 ]
Заголовок сообщения: 

Я не слышал именно этого перевода, но вообще переводов песенок с русского остерегайтесь. Там бывает много ошибок. Я недавно редактировал целый диск переводов бардовских песен - так немало намучился и с переводами, и с исполнением. Хорошо еще, что с переводчиками и исполнителями не надо было общаться, с ними общался руководитель проекта.

Автор:  vcohen [ Вт июл 31, 2007 20:02 ]
Заголовок сообщения: 

P.S.

vcohen писал(а):
Я недавно редактировал целый диск переводов бардовских песен

Знаю, что сейчас попросите их. Вот они:
http://kfir-zahav.ucoz.ru/index/0-5
Однако я знаю, что и здесь остались ошибки - просто невозможно перезаписывать до бесконечности.

Автор:  fotus [ Вт июл 31, 2007 20:29 ]
Заголовок сообщения: 

Малька---
Цитата:
ну трудно читать одну грамматику....


Понял. Значит, рассказ Шофмана Вам не понравился...

Автор:  Малька [ Вт июл 31, 2007 20:31 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
P.S.

vcohen писал(а):
Я недавно редактировал целый диск переводов .

спасибо за ссылку )))))))
А для кузнеца - мне кажется - просто новый текст написали, примерно соответствующий.

Автор:  Малька [ Вт июл 31, 2007 20:33 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Малька---
Цитата:
ну трудно читать одну грамматику....


Понял. Значит, рассказ Шофмана Вам не понравился...

нет, что вы.... ))))
просто я поняла, что переоценила свои силы))
трудно

Автор:  fotus [ Вт июл 31, 2007 21:22 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
трудно

А что именно? Ведь перевод уже сделан. Осталось только выяснить грамматическую структуру. Если не хватает знаний, задавайте вопросы. может, нужно произношение? Грамматический анализ?

Автор:  Малька [ Вт июл 31, 2007 22:57 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
может, нужно произношение? Грамматический анализ?

Пожалуй, я бы хотела сначала просто прочитать.. наверное, вы дадите произношение на транскрилите?
Тогда я загляну к вам? )
А грамматику - потом!!!!!!!!!!!
:)

Автор:  fotus [ Ср авг 01, 2007 09:08 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
наверное, вы дадите произношение на транскрилите?

А как Вам удобно --- на транскрилите или кириллицей?

Автор:  Малька [ Ср авг 01, 2007 11:36 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Цитата:
наверное, вы дадите произношение на транскрилите?

А как Вам удобно --- на транскрилите или кириллицей?

уж простите великодушно, но мне удобнее кириллицей )))

Автор:  fotus [ Ср авг 01, 2007 15:22 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
уж простите великодушно, но мне удобнее кириллицей )))


Первый абзац готов. Через пару минут выложу на сервер.

Автор:  Малька [ Чт авг 02, 2007 08:48 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Цитата:
уж простите великодушно, но мне удобнее кириллицей )))


Пеорвый абзац готовчерез пару минут выложу на сервер.

Г-н Фотус! Что-то я не нашла ничего (

Автор:  fotus [ Чт авг 02, 2007 09:51 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Г-н Фотус! Что-то я не нашла ничего (


http://fiuri.tripod.com/pods.html

В самом конце, произношение в 2 вариантах. Если нужно что-то ещё, не стесняйтесь.

Автор:  Малька [ Чт авг 02, 2007 10:41 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
произношение в 2 вариантах.

в одном )))
Возможно, файл слишком большой и телефон не обрабатывает

Страница 1 из 4 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/