Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Несерьезно




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 77 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 12:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Elena** писал(а):
Я думала, что тут переводится "осторожнее с русским во время трансляции" :? :? :?

Правильно.

Elena** писал(а):
Где тут смихут?

Время (чего?) трансляции.

Elena** писал(а):
Обычное предложение мне кажется.

Что такое обычное предложение? В предложении всегда есть грамматические связи между словами.

Elena** писал(а):
Вы же не будете опровергать то, что это слово появилось в иврите в результате нечеткого понимания ивритянами фразы, произносимой на русском языке? :roll:

Не буду, конечно.

Elena** писал(а):
Да и для русских тоже, особенно, если "е" не под ударением...

К **еней матери - первое Е таки да под ударением.

Elena** писал(а):
Ну, я вообще-то этот пример привела с другой целью... Может быть там действительно много ошибок. Нужно было мне попотеть и лучше бы написать на иврите, тогда мы бы от темы не ушли... :wink:

Не в том дело. Почему Вы думаете, что я ушел от темы, чтобы на Вас наехать? Я как раз напомнил про три И, чтобы показать, насколько это слово ушло от русского оригинала.

Шер* писал(а):
Интересно, что смихут был вами неопознан. Наверное потому что в русском языке "во время" выполняет роль предлога, а в иврите это четко два существительных.

Не обязательно. Бимком, лифней, бишвиль - это предлоги, но ведут себя по правилам имен.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 13:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Elena** писал(а):
Где тут смихут?

Время (чего?) трансляции.

Ну, да, я тут уже порассуждала... Но если бы вы мне не указали на то, что тут смихут, я бы не догадалась... :(
Цитата:
Elena** писал(а):
Да и для русских тоже, особенно, если "е" не под ударением...

К **еней матери - первое Е таки да под ударением.

первое, после предлога, как раз безударное, поэтому тут образуется нечто среднее между "и" и "е"... Мне кажется. В третьем слоге тоже "и" прослеживается. Просто в том варианте, который нашла я - написание этого слова с огласовками - огласовки проставлены по правилам морфологии русского языка - как слышится, а не как пишется...
Цитата:
Elena** писал(а):
Ну, я вообще-то этот пример привела с другой целью... Может быть там действительно много ошибок. Нужно было мне попотеть и лучше бы написать на иврите, тогда мы бы от темы не ушли... :wink:

Не в том дело. Почему Вы думаете, что я ушел от темы, чтобы на Вас наехать?

Я и не подумала, что Вы на меня наехали. Я просто хотела продемонстрировать как раз то, с чего начала эту тему, что есть некоторые слова, которые для ивритян нормальны, а для русских звучат резковато что ли... Мне кажется, что он как раз наглядно продемонстрировал это... А на то, что вы меня поправили, я совсем не обиделась, я вообще пока ни на что не могу претендовать, учитывая мой зачаточный уровень иврита.
Цитата:
Я как раз напомнил про три И, чтобы показать, насколько это слово ушло от русского оригинала.

Ну, созвучие-то никуда не денешь. Некоторое время назад в России появилась такая тенденция - коверкать русские слова, типа превед, медвед, креведко, исчо, жжот и пр. В принципе, если посмотреть на написание, то в этих словах тоже мало что осталось от оригинала, тем не менее они продолжают означать именно то, что означали до этого.
Шер* писал(а):
Не обязательно. Бимком, лифней, бишвиль - это предлоги, но ведут себя по правилам имен.

Ну, их же в смихуте как раз опускают... В этом же его функция как раз и заключается - не загромождать речь излишними предлогами. Или я неправа?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 14:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Elena** писал(а):
Я просто хотела продемонстрировать как раз то, с чего начала эту тему, что есть некоторые слова, которые для ивритян нормальны, а для русских звучат резковато что ли...

А я хотел продемонстрировать, что с точки зрения иврита это уже совсем не те слова, которые были в русском, поэтому "русское" восприятие здесь неуместно.

Elena** писал(а):
Шер* писал(а):
Не обязательно. Бимком, лифней, бишвиль - это предлоги, но ведут себя по правилам имен.

Ну, их же в смихуте как раз опускают... В этом же его функция как раз и заключается - не загромождать речь излишними предлогами. Или я неправа?

Вы не поняли. Лифней шана - это оборот, построенный по правилам смихута. Хотя лифней и предлог, а не имя. Сопр.форма от паним - пней. Ле + пней = лифней. И так же со многими другими предлогами. (А опустить слово лифней у меня вообще не получается.)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 15:24 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Elena** писал(а):
Я просто хотела продемонстрировать как раз то, с чего начала эту тему, что есть некоторые слова, которые для ивритян нормальны, а для русских звучат резковато что ли...

А я хотел продемонстрировать, что с точки зрения иврита это уже совсем не те слова, которые были в русском, поэтому "русское" восприятие здесь неуместно.

Хорошо, я Вас поняла.
Цитата:
Elena** писал(а):
Ну, их же в смихуте как раз опускают... В этом же его функция как раз и заключается - не загромождать речь излишними предлогами. Или я неправа?

Вы не поняли. Лифней шана - это оборот, построенный по правилам смихута. Хотя лифней и предлог, а не имя. Сопр.форма от паним - пней. Ле + пней = лифней. И так же со многими другими предлогами. (А опустить слово лифней у меня вообще не получается.)

Да, я тут совсем ничего не поняла, потому что я даже и не представляла, что лифней образован от паним :shock: :shock: и соответственно все, что вы написали далее по тексту для меня вообще большое открытие... Очень интересно! Теперь мне вообще везде будет смихут мерещиться... :lol:
Честно говоря, у меня сейчас уже такая каша в голове. Хочется почитстить память и сделать перезагрузку.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 16:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Тогда напоследок еще один пример с предлогом. Надпись на лекарстве для детей: эйн летафтеф лефи hа-тинок. Если переводить буквально, то получается: нельзя капать согласно ребенку. То есть получается ерунда. На самом деле предлог лефи - это ле + пи, т.е. сопр.форма от слова пе (рот). Пи hа-тинок - рот ребенка. Нельзя капать в рот ребенка (а надо накапать на ложечку и дать ему с ложечки). То есть опять предлог (лефи) образован от другого предлога (ле-) и сопр.формы имени. А смысл в том, что лефи (согласно чему-то) - это соответственно чьим-то словам, т.е. (по принятому в иврите образу) рту.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 16:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Тогда напоследок еще один пример с предлогом. Надпись на лекарстве для детей: эйн летафтеф лефи hа-тинок. Если переводить буквально, то получается: нельзя капать согласно ребенку. То есть получается ерунда. На самом деле предлог лефи - это ле + пи, т.е. сопр.форма от слова пе (рот). Пи hа-тинок - рот ребенка. Нельзя капать в рот ребенка (а надо накапать на ложечку и дать ему с ложечки). То есть опять предлог (лефи) образован от другого предлога (ле-) и сопр.формы имени. А смысл в том, что лефи (согласно чему-то) - это соответственно чьим-то словам, т.е. (по принятому в иврите образу) рту.

Очень интересно! Спасибо.

Я еще тут случайно в другой теме форума нашла про предлоги, где вы объясняли, почему предлог при присоединении меняет огласовку при подвижном шва. Тоже очень интересно было почитать. Я знала только про лифъамим, а вот, что кимъат образован от ке+меат я не знала, и про бихляль тоже не знала...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 16:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Заходите к нам в учебник, там такого много. И там систематичнее, чем в форуме.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 17:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Заходите к нам в учебник, там такого много. И там систематичнее, чем в форуме.

Я ваш учебник начинала читать, это был чуть ли первый ресурс онлайн по изучению иврита, который я нашла. У меня даже были кое-какие вопросы, но задать тогда их было некому :) А теперь есть кому задать, но у нас на работе ограничили сильно выход в интернет и ваш учебник не открывается :cry:
Дома пока тоже с выходом в интернет проблемы в силу некоторых обстоятельств... Вот, сижу, жду лучших времен... :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 17:56 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Elena** писал(а):
но у нас на работе ограничили сильно выход в интернет и ваш учебник не открывается :cry:

У нас есть версия для локального запуска, ее надо только скачать один раз. И есть PDF для распечатки. Если хотите, я попробую их приаттачить здесь.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Вт апр 26, 2011 20:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
Тогда напоследок еще один пример с предлогом. Надпись на лекарстве для детей: эйн летафтеф лефи hа-тинок. Если переводить буквально, то получается: нельзя капать согласно ребенку. То есть получается ерунда. На самом деле предлог лефи - это ле + пи, т.е. сопр.форма от слова пе (рот). Пи hа-тинок - рот ребенка. Нельзя капать в рот ребенка (а надо накапать на ложечку и дать ему с ложечки). То есть опять предлог (лефи) образован от другого предлога (ле-) и сопр.формы имени. А смысл в том, что лефи (согласно чему-то) - это соответственно чьим-то словам, т.е. (по принятому в иврите образу) рту.

Буквально - в рот, а согласно - переносное значение! :wink:


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Ср апр 27, 2011 08:53 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Elena** писал(а):
но у нас на работе ограничили сильно выход в интернет и ваш учебник не открывается :cry:

У нас есть версия для локального запуска, ее надо только скачать один раз. И есть PDF для распечатки. Если хотите, я попробую их приаттачить здесь.

Ну, опять же скачать у меня не получится, а если есть в формате PDF - это круто! Конечно хочу!!!! :) Спасибо большое.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Ср апр 27, 2011 10:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Не понял. Так получится скачать или не получится?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Ср апр 27, 2011 13:10 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Не понял. Так получится скачать или не получится?

Версию для локального запуска - не получится, она же на вашем сайте, а у меня к нему доступа нет, и чтобы ее установить на комп, у меня должны быть права админа... если я правильно понимаю, что это такое.
А файл PDF может быть и получится скачать, если вы его сюда прикрепите. Вы же здесь его хотите прикрепить?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Ср апр 27, 2011 14:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Elena** писал(а):
она же на вашем сайте

Я предложил приаттачить сюда.

Elena** писал(а):
и чтобы ее установить на комп, у меня должны быть права админа...

Нет. Это экзешник, Вы его запускаете, он создает все нужные файлы.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Использование ненормативной лексики в кино.
 Сообщение Добавлено: Ср апр 27, 2011 15:14 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33
Сообщения: 247
vcohen писал(а):
Elena** писал(а):
она же на вашем сайте

Я предложил приаттачить сюда.

А я думала, что вы только про PDF-версию :)

Цитата:
Elena** писал(а):
и чтобы ее установить на комп, у меня должны быть права админа...

Нет. Это экзешник, Вы его запускаете, он создает все нужные файлы.

Давайте попробуем...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 77 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

Список форумов » Иврит » Несерьезно


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB