Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Буква "З"5: заду - заклё
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=16&t=3650
Страница 2 из 2

Автор:  vcohen [ Сб май 10, 2008 20:11 ]
Заголовок сообщения: 

Давайте разделим:

зажечься - נדלק
загореться - התלהט

:P

Автор:  Шер [ Сб май 10, 2008 20:25 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Давайте разделим:

зажечься - נדלק
загореться - התלהט

:P


загореться\зажечься - одно и то же...

Автор:  Аллла [ Сб май 10, 2008 20:27 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Давайте разделим:

зажечься - נדלק
загореться - התלהט

:P

Есть вопрос.
По-русски слова даны в инфинитиве, почему Вы переводите... не в нем же? Изображение

Автор:  fotus [ Сб май 10, 2008 20:36 ]
Заголовок сообщения: 

Как словарная форма в иврите допустимы и 3-е л. м. р. ед. ч. прош. вр. и инфинитив ( реже наст. вр. м. р. ед. ч.). Но мне представляется более удобной форма 3-е л. ед. ч. прош. вр.

Автор:  fotus [ Вт июл 29, 2008 21:44 ]
Заголовок сообщения: 

зажечь надежду в сердце... הכניס תקווה אל ליבו

Автор:  fotus [ Вт июл 29, 2008 22:03 ]
Заголовок сообщения: 

закинуть назад (волосы, о движении головы) ניפנף לאחור

Автор:  fotus [ Вс авг 03, 2008 14:26 ]
Заголовок сообщения: 

Kassandra писал(а):
310010 заждаться
В разговоре:
-Ты меня заждалась? - התיבשת?
- יבשתי אותך? - Уморила тебя ожиданием?
:?:


Вот встретилось в тексте ---

הבטחתי לאחותי שתחכה לי בקפיטריה והיא בטחכבר מתיישבת
Обещала сестре, что немного погодя подойду к ней в кафетерий, и она уже наверняка заждалась.

Несложный анализ показывает, что в русском языке существует только прошлое время (но в значении состояния в настоящем). Поэтому предлагается включить слово в словарь в такой форме ---

310010 заждался מתייבש

Автор:  Шер [ Вс авг 03, 2008 14:43 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Несложный анализ показывает, что в русском языке существует только прошлое время..


В РЯ всё в порядке и с инфинитивом этого слова, что можно проверить и по словарям.

Автор:  fotus [ Вс авг 03, 2008 15:14 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
fotus писал(а):
Несложный анализ показывает, что в русском языке существует только прошлое время..


В РЯ всё в порядке и с инфинитивом этого слова, что можно проверить и по словарям.


Ну, тогда можно ограничиться стандартной формой

310010 заждаться התייבש

Автор:  vcohen [ Вс авг 03, 2008 15:21 ]
Заголовок сообщения: 

Но действительно имеет смысл дать помету, что в русском используется прошедшее, а в иврите настоящее. Такая же история со словом запыхаться - להתנשף.

Автор:  Шер [ Вс авг 03, 2008 15:25 ]
Заголовок сообщения: 

в иврите пр.вр. чаще в этом смысле используется

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/