Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Буква "Н" - 18: небессп - невред https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=16&t=4116 |
Страница 2 из 2 |
Автор: | vcohen [ Чт май 01, 2008 16:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Аллла писал(а): 691320 невдалек־е (2.вскоре) עוד מְעַט
693540 невозможный (3.недопустимый) בילתי אפשרי בקרוב בלתי אפשרי (без юда) |
Автор: | Аллла [ Чт май 01, 2008 20:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Неприпева писал(а): Аллла писал(а): 691780 неверный (4.иноверец) גוי а для мусульманина? А надо у них и спросить. Для иудеев все, кто не иудей - гой. В иврите это не обидное слово, а констатация факта. Цитата: לא מזיק А человек не может быть не вредным? Цитата: בלתי אפשרי (без юда)
Я так и знала |
Автор: | Наталия [ Чт май 01, 2008 22:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Аллла писал(а): Неприпева писал(а): Аллла писал(а): 691780 неверный (4.иноверец) גוי а для мусульманина? А надо у них и спросить. Для иудеев все, кто не иудей - гой. В иврите это не обидное слово, а констатация факта. При чем здесь обидное или нет? я прекрасно знаю значение этого слова на иврите, но если уж переводить, то "неверный" и "иноверец" - разные вещи. даже с точки зрения иудаизма, если уж вы настаиваете. Но ваш перевод неверный. Аллла писал(а): А человек не может быть не вредным?
проверьте свой русский. в том числе смысловое ударение с раздельным и слитным написанием "не". человек может быть не вредным, да. но что это меняет? |
Автор: | Шер [ Чт май 01, 2008 23:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Неприпева писал(а): ... но если уж переводить, то "неверный" и "иноверец" - разные вещи.
Толково-словообразовательный НЕВЕРНЫЙ1 м. устар. Тот, кто исповедует иную веру. |
Автор: | Аллла [ Чт май 01, 2008 23:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Неприпева писал(а): я прекрасно знаю значение этого слова на иврите, но если уж переводить, то "неверный" и "иноверец" - разные вещи. даже с точки зрения иудаизма, если уж вы настаиваете.
Но ваш перевод неверный. Верный Ни один израильтянин не скажет иного слова, характеризуя человека другой веры, а только "гой". |
Автор: | Rachel [ Чт май 01, 2008 23:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Господа. По-русски слово "неверный" в смысле "иноверец" употребляется только с точки зрения мусульман. Оно не так уж редко встречается в литературе и поэтому, видимо, должно быть в словаре. Но гои тут явно ни при чем. Повторяю свое предложение: ( נכרי (מנקודת ראותו של מוסלמי |
Автор: | Наталия [ Чт май 01, 2008 23:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Шер писал(а): Неприпева писал(а): ... но если уж переводить, то "неверный" и "иноверец" - разные вещи. Толково-словообразовательный НЕВЕРНЫЙ1 м. устар. Тот, кто исповедует иную веру. Мы о современном языке говорим, насколько я понимаю. Rachel совершенно точно выразила мою мысль. Аллла, при чем здесь израильтяне? вы ляпнули совершеннейшую нелепость. возьму свои слова обратно только в том случае, если у мусульман тоже есть слово "гой". |
Автор: | Шер [ Чт май 01, 2008 23:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Если слово в этом значении отмечено в словаре как устаревшее, какое у него может быть современное значение? отличное от устаревшего |
Автор: | Наталия [ Чт май 01, 2008 23:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Шер писал(а): Если слово в этом значении отмечено в словаре как устаревшее, какое у него может быть современное значение? отличное от устаревшего
читайте Rachel. Она очень четко все объяснила. |
Автор: | Шер [ Чт май 01, 2008 23:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
а я толковому словарю больше доверяю, извините. |
Автор: | Наталия [ Чт май 01, 2008 23:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
Шер писал(а): а я толковому словарю больше доверяю, извините.
На здоровье |
Автор: | Аллла [ Пт май 02, 2008 09:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Буква "Н" - 18: небессп - невред |
Неприпева писал(а): Rachel совершенно точно выразила мою мысль. ..и это подтверждает, что вы правы? Цитата: Аллла, при чем здесь израильтяне? Ну, действительно! Для иудеев общеупотребительное "иноверец" - таки гой. Есть еще слово "ארל" но там несколько иное значение Цитата: вы ляпнули совершеннейшую нелепость. Что ж Вы хамите-то... Цитата: возьму свои слова обратно только в том случае, если у мусульман тоже есть слово "гой".
Да оставайтесь с ними, я что ли зверь какой ? |
Страница 2 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |