Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

הכשר
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=2&t=9775
Страница 1 из 1

Автор:  к.ю. [ Ср фев 22, 2012 12:26 ]
Заголовок сообщения:  הכשר

В Иерусалиме в здании таханы мерказит на Макдональдс прямо под названием увидел надпись הכשר
Почему здесь артикль использован? Даже на самых-самых "крутых" магазинах без артикля или наличие артикля - намек на конкретную организацию, выдавшую им теудат кашрут?

Автор:  vcohen [ Ср фев 22, 2012 12:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: הכשר

Во-первых, я хочу переспросить и убедиться, что НЕ имеется в виду слово hехшер. Это ведь просто слово под словом Макдональдс?

Во-вторых, полагаю, что имеется в виду согласованное определение: кашерный Макдональдс, т.е. Макдональдс hа-кашер. Это согласование по определенности: Йонатан hа-катан, Шломо hа-мелех, Пушкин hа-цаир и т.д.

В-третьих, на тех вывесках, где это слово без артикля, имеется в виду фраза из одного этого слова: кашерно - кашер. Название заведения в этом случае не является частью этой фразы.

Автор:  к.ю. [ Ср фев 22, 2012 12:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: הכשר

С моей стороны НЕ имелось в виду слово hехшер, я по привычке прочел вывеску.
Не подумал, что это может быть согласованное определение:(
Полная аналогия с другими вывесками: <название> и прямо в середине надпись כשר
Вероятно, здесь акцент смещен в строну наличия в природе Макдональдс не кашерного, что именно этот кашерный.
СПАСИБО!!

Автор:  vcohen [ Ср фев 22, 2012 13:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: הכשר

к.ю. писал(а):
Полная аналогия с другими вывесками: <название> и прямо в середине надпись כשר

Такая надпись может быть где угодно, в том числе на упаковке с продуктом или на обложке поваренной книги.

к.ю. писал(а):
Вероятно, здесь акцент смещен в строну наличия в природе Макдональдс не кашерного, что именно этот кашерный.

Да.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/