Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 16:30 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
daigakusei писал(а): т.е. вы хотите сказать, что ивритская письменность близка к японской - тогда вы ошибаетесь.... японская письменность - слоговая ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Слоговое_письмо), а ивритская - это абджад ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Консонантное_письмо)
Абджад - это ивритское неогласованное письмо. А я говорю про огласованное.
|
|
|
|
|
daigakusei
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:09 |
|
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 00:30 Сообщения: 31
|
но японская письменность: syllabary - в ней каждый слог имеет свою собственную запись.... Т.е. зная как пишется КА и О, знак для КО написать не возможно....
В письме деванагари ситуация иная. Если известно, как пишется КА и О, то слог КО очень легко написать. И из этого нету исключений.
Тоже и с ивритом. Допустим я знаю три способа записать КА (через каф, например):
каф - патах
каф - камац гадоль
каф - камац гадоль - алеф
Если мне надо будет записать слог ЛА - я буду иметь представление о том, как его написать....
зы. Так что у вас сравнение ивритской письменности с японской не очень хорошее. Другое дело хангыль или деванагари...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:13 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
А в учебнике написано только следующее:
Цитата: "Сам термин слог может обозначать разные понятия:
* сочетание согласного и гласного звуков, обозначаемое одним знаком, как в индийском или японском письме...
И это верно - то и другое называется слогом, независимо от названной Вами разницы.
|
|
|
|
|
daigakusei
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:18 |
|
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 00:30 Сообщения: 31
|
я не о понятии слога, а о примерах письменности. В сравнении с алфавитом иврита....
Японская письменность и ивритская - разные по своему типу
_________________ 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Назовите мне ту мою фразу, с которой Вы не согласны.
daigakusei писал(а): 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана).
ბაყაყი წყალში ყიყინებს (Лягушка в воде квакает).
|
|
|
|
|
daigakusei
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:26 |
|
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 00:30 Сообщения: 31
|
vcohen писал(а): Назовите мне ту мою фразу, с которой Вы не согласны. daigakusei писал(а): 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана). ბაყაყი წყალში ყიყინებს (Лягушка в воде квакает).
а зачем вы процитировали мою подпись?
она абсолютно абстрактная и ни к кому не относится
_________________ 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да нет, просто напомнило знакомую скороговорку. А Вы все-таки сообщите, на что возражаете.
|
|
|
|
|
daigakusei
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс окт 25, 2009 17:31 |
|
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 00:30 Сообщения: 31
|
я перепутал....
это была выдранная цитата из самого первого поста...
открыл учебник - и понял о чем речь
_________________ 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана).
|
|
|
|
|
|