|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 8 ] |
|
Автор |
Сообщение |
daigakusei
|
Заголовок сообщения: нитпаэль Добавлено: Сб ноя 27, 2010 01:49 |
|
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 00:30 Сообщения: 31
|
Насколько распространен этот вариант hитпаэля? Видел только слово נתקבל
_________________ 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана).
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Сб ноя 27, 2010 13:55 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Из словаря А.Соломоника:
נדלדל, נזדווג, נזדמן, נזדקן, נזדרז, נטלטל, נסתיים, נסתייע, נצטווה, נצטייר נתאלמן, נתבקש, נתגלה, נתייסר, נתייעל, נתייתם, נתלווה, נתמנה, נתמסמס, נתמעט, נתעכל, נתקבל, נתרוקן
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Сб ноя 27, 2010 16:22 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
Из всего перечисленного наиболее используются по моему опыту следующие: נתקבל נסתיים נתגלה נתבקש
|
|
|
|
|
daigakusei
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Вс ноя 28, 2010 11:02 |
|
Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 00:30 Сообщения: 31
|
Спасибо. А почему нитпаэль не выделяется в отдельный биньян?
_________________ 井の中の蛙大海を知らず (Лягушка, живущая на дне колодца, не знает океана).
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Вс ноя 28, 2010 12:03 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
Т. к. נתפעל - это התפעל в языке Мишны. Т. е. в принципе в Мишне (в манускриптах) не встречается התפעל, не считая нескольких исключений.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Вс ноя 28, 2010 20:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
daigakusei писал(а): А почему нитпаэль не выделяется в отдельный биньян? Потому что а) у него все остальные времена и инфинитив точно как у hитпаэля и б) у многих слов допускаются варианты нитпаэль/hитпаэль.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Вс дек 16, 2012 13:19 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Немного запутался в формулировках ( viewtopic.php?f=2&t=2814 , ИЧМ 1.5.3.5) и отображении в словаре. Нитпаэль - это дополнительный вариант всегда существующей формы прошедшего времени hитпаэль, правильно? להתחוור הִתחַווֵר [לְהִתחַווֵר, מִ-, יִ выяснятьсяи להתחוור נִתחַווֵר [לְהִתחַווֵר, מִ-, יִ проясниться, стать понятным (лит.)это не два разных глагола, а просто вариант нитхавер - литературный? То есть, по большому счету, это должна быть одна словарная статья, с указанием доп. варианта? И если в словаре дана только форма נִתהַרהֵר [לְהִתהַרהֵר, מִ-, יִ призадуматься то форма התהרהר, наверное, тоже существует, хоть и не гуглится? Возможно, это излишний "формализм в искусстве", но просто хочется разложить всё в голове по полочкам. Заранее спасибо!
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: нитпаэль Добавлено: Вс дек 16, 2012 16:48 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): это не два разных глагола, а просто вариант нитхавер - литературный? То есть, по большому счету, это должна быть одна словарная статья, с указанием доп. варианта? Видимо, ситуация не настолько черно-белая, как хотелось бы. Как правило у одного глагола один вариант прошедшего времени. Но я могу себе представить, что у каких-то глаголов есть два варианта, и даже что между ними будет небольшая разница по смыслу. Поскольку именно прошедшее время служит словарной формой, то естественно, что эти две формы окажутся в разных местах по алфавиту, как будто это две разных статьи.
|
|
|
|
|
|
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 8 ] |
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|