|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: Вопрос Добавлено: Пт апр 29, 2011 11:30 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
Elena** писал(а): Шер* писал(а): А вы встречали тех, кто его применяет для иврита? Поделитесь. Как правильно отметил предыдущий оратор, мы говорим об израильских реалиях. Да. У нас в ульпане преподаватель, например. И думаю, что в том Университете, который она заканчивала, тоже это применялось. Можно поподробнее?
|
|
|
|
|
Elena**
|
Заголовок сообщения: Re: Вопрос Добавлено: Пт апр 29, 2011 11:40 |
|
Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33 Сообщения: 247
|
jony72 писал(а): Речь не шла о каких-то отвлеченных знаках транскрипции, а исключительно об использовании в израильской практике написания буквы h в текстах с кириллицей, и в этих случаях это выглядит не оправданно (очевидно вы с этим не сталкивались ввиду удаленности от израильских реалий, Причин, по которым я с этим не сталкивалась, гораздо больше Опять же, о каких текстах речь? Если я, допустим, пишу кирилицей слово на иврите - это одно. А если мы говорим о переводе с иврита на русский, то это вообще другое - там по определению этой буквы не должно быть, потому что в русском алфавите и русских словах ее нет. Тут может быть проблема только с тем, какой буквой заменить hэй, если она присутствует в именах собственных, правильно???
|
|
|
|
|
Elena**
|
Заголовок сообщения: Re: Вопрос Добавлено: Пт апр 29, 2011 11:41 |
|
Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33 Сообщения: 247
|
Шер* писал(а): Elena** писал(а): Шер* писал(а): А вы встречали тех, кто его применяет для иврита? Поделитесь. Как правильно отметил предыдущий оратор, мы говорим об израильских реалиях. Да. У нас в ульпане преподаватель, например. И думаю, что в том Университете, который она заканчивала, тоже это применялось. Можно поподробнее? Еще подробнее? Имена назвать?
|
|
|
|
|
Elena**
|
Заголовок сообщения: Re: Вопрос Добавлено: Пт апр 29, 2011 11:46 |
|
Зарегистрирован: Пт сен 04, 2009 09:33 Сообщения: 247
|
vcohen писал(а): Elena** писал(а): Но есть такое понятие, как Международный фонетический алфавит. Он составлен на основе латинского алфавита и используется для фонетической транскрипции любого иностранного языка. Да. И он огромен. Большинство его звуков средний человек произнести не в состоянии (кроме тех, которые есть в его собственном родном языке). Я просто считаю, что для того, чтобы читать транскрипцию слова, нужно сначала в любом случае научится понимать во-первых, как произносятся буквы языка, во-вторых, понять, что именно это знак, относится к этой букве, тогда при помощи транскрипции можно будет прочитать любое слово.
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|