Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

להזיע - потеть и пошевелить
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=20&t=10083
Страница 1 из 1

Автор:  ggoliev [ Вс дек 08, 2013 11:35 ]
Заголовок сообщения:  להזיע - потеть и пошевелить

ИРИС даёт перевод для
הִזִיעַ - потеть
הֵזִיעַ - пошевелить.

СапирОнлайн и Морфикс дают только одно значение - потеть.
Академия пишет, что это два варианта спряжения одного глагола (если я правильно понял).

И кто прав...?

Спасибо за ответы.

Автор:  vcohen [ Вс дек 08, 2013 20:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: להזיע - потеть и пошевелить

Потеть - это от корня י-ז-ע, в нем юд выпадает по тем правилам, по которым обычно выпадает нун. Получается hизиа и мазиа.

Шевелить - это от корня ז-ו-ע, есть слово זָע (то же, что זָז или נָע), и есть почти от того же корня слово לְזַעֲזֵעַ. Здесь получается hезиа и мезиа.

То есть эти два слова все-таки чуть-чуть отличаются. Но в принципе ничто не мешает существовать и полным омонимам.

Автор:  vcohen [ Вс дек 08, 2013 20:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: להזיע - потеть и пошевелить

P.S. Прочитал, что пишет Академия по ссылке. Оказывается, для первого глагола разрешено и спряжение по типу второго. Ну, вот они и омонимы.

Автор:  ggoliev [ Вс дек 08, 2013 20:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: להזיע - потеть и пошевелить

Владимир, огромное спасибо за подробный ответ!
И "чтобы два раза не вставать" - еще один вопрос: в уроке 1.1.1.7 ИЧМ есть слово [сейАм]. Как оно переводится?

Автор:  vcohen [ Пн дек 09, 2013 00:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: להזיע - потеть и пошевелить

Се - обобщенное название для ягненка и козленка. Сеям - "ихний" ягненок/козленок.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/